Обратная связь | Предложение #435 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Обратная связь | Предложение #435

17

-0
+17

Не своровал, а вдохновился! Работа с ошибками.

На WebNovel есть такая функция, как прокомментировать абзац, так вот, мне в голову пришла одна идейка.

 

На РуЛейте итак есть функция для переводчиков с разделением всего текста по абзацам, другие переводчики могут каждый такой абзац плюсовать, комментить и минусовать. А что если в обычной читалке, сделать на подобии WebNovel, но чтоб люди не комментировали(но эт тоже можно), а кидали репорт об "Ошибки"(выделяется абзац, после чего выбирается слово с ошибкой или написать его сами), а когда автору приходит этот репорт, он через вкладку с ошибками автоматически переходил на главу с редактом и скролился до этого абзаца, или же вовсе, мог редактировать этот абзац прямо в разделе с ошибками, так как тебе итак будет виден весь абзац и ты сможешь понять, ошибка это или просто недопонимание со стороны читателя, переходить на главу нужно будет лишь тогда, когда ситуация с ошибкой довольно сложна. Также это сможет немного усложнить жизнь копирайтеров с РуЛейта(если таковые есть) которые не смогут в тупую сделать ctrl+c всего текста, а . К тому же, возможно это решение сможет исправить проблемы с репортов об ошибки с телефона, так как при нажатии на абзац, у человека вылезит иконка с редактором репорта об ошибки, где он сможет тыкнуть на слово из абзаца и отправить его.

 

Какие я вижу проблемы с осуществлением этого метода: Во-первых, уже предложенный вариант подобия работы с ошибками как на ФикБуке эффективный и легче осощуствимый(это просто дополнительная идея). Во-вторых, создатели переводов и просто авторы, которые переводят в текстовых документах, а не сразу на сайте и скидывают готовый текст, обычно отключают функцию разбития текста по абзацам и если нужно, сами это делают, но сейчас, есть отличная кнопочка "добавить перевод", с каторой всё стало гораздо удобнее и прошлые проблемы авторов/переводчиков, когда всё разбивалось на кучу частей и ты не мог спокойно сделать ctrl+v, так как оставалось куча пустых абзацов, испарились, работать с разбитыми абзацами даже если ты и не переводишь прям на сайте - гораздо удобнее, но резкий переход на такую системы выделения ошибок похерачит прошлую и главы, которые  были залиты без разбивок, практически утратят возможность получить фидбэк об ошибках.


Принято

Обсуждение:

Всего комментариев: 3
#
Нумерация абзацев в читалке смысл имеет и я упоминал тут уже, вроде. Сейчас в читалке фрагменты не пронумерованы, так что надо будет доработать генератор для читалки, её саму, расширить orfo и т.п.
Проблему с телефонами это не решит, т.к. не отличается от того, что сейчас - главы уже пронумерованы для их определения в случае с подгрузкой глав. Будет так же, и с нумерованными абзацами, так что это отдельно надо обсуждать.
Развернуть
#
Не уверен, что есть смысл всё так усложнять, но добавить возможность комментировать каждый абзац определённо стоит! Часто есть мысли, которыми хочется поделиться относительно какого-то одного момента, а не всей главы в целом, но сейчас для этого надо процитировать нужный отрывок перед тем, как писать свой комментарий. Но это слишком утомительно, поэтому многие просто решают не оставлять комментов вовсе. К тому же, даже при наличии цитаты не всегда понятно о чём речь, если читал не сильно внимательно или хотя бы не только что.
Развернуть
#
Как-то слишком мудрено. Не так уже сложно ошибки от читателей искать. Скорее, надо бы просто изменить систему с переходом к ошибке (как вы упомянули, сделать как на Книге Фанфиков), чтобы не надо было отдельно главу открывать и искать, а сразу можно было нажать на ошибку и сайт перебрасывал бы к ней. Вот этого действительно не хватает.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь