На редкость хорошее произведение.
Отчасти выделяется неспешным стилем повествования, которое лишь набирает обороты, а не уходит в занудятину.
Отчасти тем что избегает большинства типичных проблем китайских произведений - гигантомании во всех разделах, картонной тупости всех персонажей и закольцованности сюжета.
Весьма похоже на добротное фентези, но с явным и атмосферным уклоном в Азию. А так как это таки китайщина - есть обоснованная надежда что добротного фентези будет еще и много.
Плюсы:
Атмосферно, размеренно, весьма хороший перевод, интересный герой и окружающие персонажи. Интересный мир не вызывающий фейспалмов. На момент написания рецензии герой обучается... и это крайне редкий пример интересного, не штампованного обучения.
Минусы:
Маловато глав, капля типичных китайских заморочек все же остается (хотя есть шансы что в итоге развязка с теми же проходными неприятелями, будет не типичной. И даже при этом, все это прописано на порядок лучше и органичнее чем обычно). Судя по всему будет много политических (и прочих) интриг, а это многим не заходит.
В общем прочел с удовольствием, буду отслеживать. Переводчику - удачи и спасибо!)
Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life
Подводя итоги прочитанных 4 томов:
Я бы сказал...7 или 8, из 10, при этом за десятку считая что то на редкость шикарное. Проще говоря это произведение не идеально, но на хорошем уровне.
Не буду перечислять все плюсы и минусы, но если брать основное...
+ Это хорошая комедия.(ну мне зашло). Похоже чем то на Мысль сквозь вечность в этом плане. Смехуечки не идут прям сплошным потоком, но их полно, хотя и серьезных моментов хватает. Если учесть что это перевод, а шутки многое теряют при переводе...
+ Хороший перевод. Далеко не идеальный, но и не гуглокент. Иногда попадаются невнятные ...пласты, но я подозреваю там чет слишком замудренное изначально.
+ Хороший герой.С юмором, не ояш, не Чу Фэн...короче хорош) и это при том что он так то МС, что еще с названия и анотации понятно, в том и фишка новеллы.
Минусы все по сути имхо, таковы именно для меня.
- Периодически охота чтобы герой уже кого нибудь отоварил всей своей силушкой богатырской, не скрываясь. Он как бы и так это делает периодически, а слишком раскрывшись уберется интрига основная...Но блин охота же!)
- Переводчик старательный,но...не начитанный? Или рассеяный? Молод? Хз короче как обьясняется,но суть в том что иногда не может правильно выразить суть переведенного. Или нагромождает лишнего, или какие то свои домыслы вставляет...В особо вырвиглазных для меня местах. Редко, но метко) Я не отмечал, может быть и зря.
- Мир новеллы. Или проработка этого мира.Или подача материала...Не то чтобы прям ужас-ужас, но ...Короче шото там не так.
Ну а в целом пойдет. В закладки добавил, от общей массы китайщины отличается.