Готово Zaregoto Series
Перевод первого тома Zaregoto подошёл к концу (17.09.22 — 21.02.24).
В связи с этим перевод встаёт на паузу на несколько дней (не более месяца).
Всех, кто хотя бы заходил на страницу перевода, благодарю.
Читайте.
Перевод первого тома Zaregoto официально подошёл к концу.
Это было непросто, но, несмотря на проблем в личной жизни и постоянные пропажи интереса к чему-либо, он был доведён до конца.
Всем, кто хотя бы открывал страницу проекта, хочу сказать спасибо.
На данный момнет я беру перерыв на несколько дней или недель, чтобы набраться сил.
Для дальнейших томов мне желательно найти человека, который согласится помочь с загрузкой английского перевода и его первичным переводом.
Всем спасибо. Читайте.
Ищем переводчиков Zaregoto Series
После относительно большого перерыва в работе, вызванного завалом в учёбе и пребыванием в закрытом отделении ПНД вне моего родного города перевод Zaregoto будет потихоньку продолжаться.
В связи с завалом на учёбе требуется переводчик, который будет готов редактировать переведённый текст. На первое время вопрос оплаты является неразрешимым, ибо брать плату уже на первом томе нельзя (потому что читатели только познают произведение и решают, будут ли они читать его дальше).
Третья часть первой главы первого тома Zaregoto переведена.
Приятного чтения!
Ищем переводчиков Zaregoto Series
Напоминаю: проект по переводу ранобэ Zaregoto от Nisio Osin возрождён.
В связи с объёмами текста требуется переводчик.
Вопрос оплаты пока не стоит (как пойдёт).
Ищем переводчиков Zaregoto Series
С радостью сообщаю, что проект перевода Zaregoto, заброшенный ещё в далеком 2017 году, был подобран тем, кому интересно будет перевести новеллу до самого конца.
В связи с этим проводится поиск запасного переводчика и, если кому интересно из творческих натур, художника, который согласился бы поработать над перерисовкой обложек Zaregoto.
Вопрос оплаты пока не стоит (нужно перевести хотя бы два-три тома из девяти).
С радостью сообщаю, что заброшенный проект перевода ранобэ Zaregoto от Nisio Isin возрождается.
В связи с этим требуется дополнительный переводчик в проект на случай, если я, текущий владелец проекта, в какой-то момент не смогу выкладывать главы.
Также не лишним будет художник, который согласится перерисовать обложки Zaregoro, убрав оттуда надписи.
Вопрос оплаты пока не стоит (как пойдёт, если честно).
Готово The Monster We Made
Перевод фанфика "Чудовище, созданное нами" (фандом — My Little Pony, да) завершён.
Он был написан ещё в далёком 2013 году, когда поздние сезоны ещё не вышли (и не рассказали много всяких историй).
Здесь перед вами предстанет классика даркфиков по MLP: Твайлайт (или кто-то другой) сходит с ума или допускает оплошность, из-за которой протагонисту приходится (в основном) творить дичь.
Мы тренировали её.
Мы обучали её.
Мы возвысили её до богов.
Она спустила нас на землю.
На данный момент переведены все главы (но не все загружены), кроме последней основной ("Божественность") и дополнительной.
Будет ли правильно с моральной точки зрения просить за дополнительную главу чисто символическую плату (например, 1 RC)?
Допустим, рано или поздно, когда я набью руку на переводах, мне захочется получать что-то за труды.
Тогда у меня возникает вопрос: будет ли правильно со стороны этики брать хотя бы одну RC за главу (если учитывать, что один RC равен одному рублю И что общая сумма платных глав в переводе не превысит стоимость какой-нибудь качественно оформленной и напечатанной книги)?