Читать Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 15. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 15.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Миссис Фигг, для всех – просто любопытная соседка, на самом деле действовала по строгим инструкциям Альбуса Дамблдора. Ее миссия – следить за домом Дурслей и сообщать обо всем директору Хогвартса. В среду утром, глядя в окно, она увидела, как большой грузовик остановился перед домом номер четыре на Тисовой улице. Рабочие начали выносить мебель и коробки, готовя дом к переезду. Не теряя времени, миссис Фигг подбежала к камину, схватила с полки маленький кисет и бросила в огонь горсть Летучего порошка.

— Хогвартс, кабинет директора! — прокричала она, прыгая в зеленое пламя.

Через мгновение в огне появилось лицо Дамблдора.

— Арабелла, он вернулся, ты его видела? — спросил он с тревогой.

— Нет, Альбус, только что приехал грузовик, дом пустеет, — ответила Арабелла, ее голос дрожал.

— Пожалуйста, отойди в сторону, Арабелла. Я иду до конца, — сказал Дамблдор и шагнул в зеленое пламя.

Он оказался в гостиной миссис Фигг, одетый в красивый серый костюм.

— Я вернусь через несколько минут, Арабелла. Мне нужно поговорить с грузчиками. Возможно, они знают новый адрес Дурслей.

Дамблдор вышел из дома и направился к грузовику. Двое рабочих выносили диван, и Альбус едва успел отскочить, чтобы не быть сбитым. Он заметил человека с планшетом, который руководил процессом.

— Извините, молодой человек, я живу по соседству и знаком с Дурслями. Не могли бы вы сказать, куда они переехали? — спросил Альбус, стараясь выглядеть как обычный сосед.

Молодой человек внимательно посмотрел на Дамблдора, прежде чем ответить.

— К сожалению, сэр, я знаю только, что дом отправляют в Штаты. Он должен быть доставлен на склад в... — он вытащил из кармана листок бумаги и прочитал. — В штате Орегон, полагаю, это на северо-западе страны. Больше я ничего не знаю.

— Спасибо, молодой человек. Жаль, придется ждать, пока Дурсли сами напишут новый адрес, — сказал Дамблдор, разворачиваясь и направляясь к дому миссис Фигг.

Дурсли переехали в Штаты. Это означало, что Гарри не сможет учиться в Хогвартсе. Дамблдор не мог допустить этого. Гарри нужно было быть под защитой, чтобы выполнить свое предназначение. Он не мог простить себе, что не выполнил волю родителей Гарри и не оставил его в волшебном мире, где его могли воспитать любящие люди. Нужно было найти Гарри.

***

В среду днем Амелия Боунс, под предлогом внезапной проверки, прибыла в Азкабанскую тюрьму. До острова, где находилась самая страшная тюрьма в мире, можно было добраться только на лодке из дока соседнего охраняемого острова или с помощью специального портключа. Тюрьму охраняли несколько Мракоборцев, включая начальника тюрьмы. Остальная часть была под надзором дементоров – ужасных существ, питающихся счастьем и надеждой. Они оставляли заключенных в плену собственных худших воспоминаний и грехов.

В Азкабане находились самые страшные преступники: убийцы, колдуны, использующие Темную магию, Пожиратели Смерти. Среди них были Беллатриса Лестрейндж, Антонин Долохов, Треверс и Сириус Блэк. Но если информация, полученная Амелией вчера вечером, была правдой, то Сириус Блэк был невиновен.

Используя специальный портключ, который могли создавать только министр Фадж и она, Амелия оказалась в кабинете начальника тюрьмы. Холод, исходящий от дементоров, чувствовался даже на первом этаже. Начальник тюрьмы Рэдли, не ожидая посетителей, вскочил со стула, вытащив палочку.

— Мадам Боунс, я не ждал вас сегодня. Чем я обязан удовольствию этого визита? — спросил он, все еще дрожа от волнения.

Амелия сделала жест, понятный любому Мракоборцу. Рэдли кивнул в знак согласия.

— Мистер Рэдли, я получила сведения, которые, если они верны, могут привести к аресту еще нескольких человек. Но мне нужно повидать одного из ваших заключенных. Завтра он должен быть допрошен веритасерумом перед Визенгамотом. Эта информация может разоблачить члена Визенгамота как истинного Пожирателя Смерти. Прошу вас сохранить мой визит в тайне.

Амелия протянула Рэдли подписанные документы, дающие ей право на перевод заключенного.

— Мадам Боунс, Сириус Блэк – очень опасный человек. Вам нужен отряд Мракоборцев, чтобы помочь с переводом, — забеспокоился Рэдли.

— Не беспокойся, Тим, — улыбнулась Амелия, вытаскивая магические наручники и веревку. — Я не буду иметь с ним контакта, кроме как в этом кабинете. Он не сможет сломать наручники, а портключ ведет прямо в специальную камеру в Министерстве. Он никого не увидит до суда.

Рэдли, успокоившись, вызвал двух Мракоборцев.

— Приведите ко мне Сириуса Блэка, — приказал он.

Стражники побледнели, но поспешили выполнить приказ.

***

Большая черная собака с грязной и спутанной шерстью лежала на полу в камере на вершине Азкабана. Влияние дементоров было не так сильно, как на человека, хотя собака была анимагической формой человеческого волшебника, а также невинным человеком.

Сириус Блэк, изможденный, грязный, на грани безумия, томился в ледяной пустоте Азкабана. Его бросили в камеру, не удостоив ни допроса, ни суда. Джеймс и Лили, его друзья, ушли, а его крестник Гарри... пропал. Все предательство пало на Питера Петтигрю – крысу. Сириус преследовал его той ночью, но прежде чем смог отомстить, Питер отсек себе палец, устроил взрыв, убив магглов, и, превратившись в крысу, скрылся в канализации. Свидетели обвинили Сириуса в смерти Питера и магглов. Мракоборцы, по приказу министра, бросили его в Азкабан. Все верили, что Блэк предал своих друзей, что привело к их гибели.

Время в Азкабане растворилось в бесконечной пустоте. Сириус перестал считать дни, года. После первого прибытия он пытался отслеживать время, подсчитывая порции еды, но надежда угасла, когда число достигло тысячи. Годы его мучили вопли Беллатрисы, кузины, одержимой Волдемортом. Она восхваляла Темного Лорда, предвещая его возвращение. Внезапно, в ледяном воздухе камеры, он почувствовал перемену. Холод начал отступать, дементоры исчезали. Большой черный пес, в котором Сириус часто находил утешение, поднял голову, услышав приближающиеся шаги. Он встал, принял человеческий облик.

— Не пора ли мне поесть? — пробормотал он, направляясь к лотку с едой.

Щелкнул замок камеры, дверь распахнулась. Два Мракоборца, словно из мрака, заполнили проем.

— Ты идешь с нами, убийца, тебя призвали, — прогрохотали они, грубо хватая Сириуса.

Они тащили его по узким коридорам, в кабинет. Разум Сириуса все еще был затуманен дементорами, он не мог осознать происходящее.

— Тим, — Амелия Боунс, глава Отдела магического правопорядка, вытащила из-за пазухи пергамент. — Это письменный приказ, ни один охранник не покидает пост до завтрашнего слушания. Если просочится информация, что я вывожу Блэка в Визенгамот, он может не дожить до этого времени. Мне плевать, что будет потом, но завтра он должен быть жив. — Она бросила взгляд на смотрителя Рэдли. — Никто не покидает остров сегодня вечером. — Ее голос был тверд, не терпящим возражений. — Это не включает сов или иные формы общения. Если я узнаю, что кто-то нарушил этот приказ, я привлеку его к ответственности. Никакой записи об этом переводе не будет. Я беру на себя ответственность за все последствия. — Амелия бросила на Рэдли пронзительный взгляд. — Просто не беспокойтесь о своей роли в этом.

— Да, мадам Боунс, все будет, как вы приказали. — Смотритель, вздрогнув, кивнул.

В этот момент двое Мракоборцев вернулись, волоча за собой Сириуса. Амелия надела на него магические наручники, обмотала веревкой.

— Активируй, — она прикоснулась палочкой к веревке, и Сириус исчез из кабинета.

— Спасибо, Тим, он вернется к вам завтра днем. Приказ остается в силе до двух часов дня. Добрый день. — Амелия активировала свой портключ и растворилась в воздухе.

Сириус, грубо брошенный на холодный каменный пол, не чувствовал леденящего холода дементоров. Все еще связанный, он поднялся, огляделся. Маленькая комната с каменными стенами, единственная дверь, зарешеченное окошко. У стены — раскладушка, умывальник. На крючке висели чистая одежда и халат. Сириус сел на койку, пытаясь осознать произошедшее.

— Мистер Блэк, вам лучше? — женский голос за дверью. — Я — Амелия Боунс, глава Отдела магического правопорядка. Вы находитесь в специальной камере Министерства Магии. Завтра утром вас доставят в Визенгамот. Если вы не будете создавать проблем, завтра можете выйти на свободу. О вашем присутствии знают только я и мой Мракоборец. Пожалуйста, помогите мне сохранить это в тайне, иначе вы получите поцелуй дементора, прежде чем справедливость восторжествует. Будьте чисты и одеты утром. Через минуту вам принесут еду. Просто сидите тихо. Я знаю, что вы невиновны. Постучите в дверь один раз, если понимаете.

Голова Сириуса кружилась. Он пытался освободиться, но в этот момент наручники соскользнули с его запястий. Неуверенной рукой он постучал в дверь. Его мир только что перевернулся.

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414110

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку