Читать Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри приземлился в хранилище, чуть не долетев до пола и снова сев на свою пятую точку. Он поздоровался с бабушкой и дедушкой, дедушка хихикал, подходя к дверям хранилища и распахивая их.

— Не смешно, дедушка, — буркнул Гарри.

— Я расскажу тебе секрет, как не падать на задницу, позже, Гарри, — хихикал дедушка.

Бабушка, входя в портрет Гарольда, шлепнула его по затылку.

— Не смейся, дорогой, я помню, что должна была открыть тебе этот секрет после нашей свадьбы. А до этого Гарри тоже каждый раз приземлялся на задницу, — проговорила Эстер, сдерживая смех.

Гарри рассмеялся, не в силах сдержать заразительный смех бабушки.

Через несколько минут возле хранилища остановилась тележка. Гарри увидел Грипхука и мистера Крэндалла. Мистер Крэндалл вышел из тележки, и она понеслась прочь.

— Входите, мистер Крэндалл. Я как раз собирался рассказать дедушке и бабушке о том, что я нашел в Поттер-Мэноре, — сказал Гарри, приглашая мистера Крэндалла внутрь.

Мистер Крэндалл вошел и сел в одно из кресел.

— Добрый день, Гарри, Гарольд, Эстер. Я с удовольствием послушаю обо всем этом, Гарри. У меня есть новости и для тебя, но ты первый, — мистер Крэндалл улыбнулся взволнованному мальчику.

Гарри рассказал о том, что он обнаружил, что все домовые эльфы Поттеров, кроме одного, покинули службу, думая, что он умер. Остался только Биггли, который объяснил, что связь с Гарри была разорвана через несколько дней после смерти его родителей.

— Гарри, — начал его дедушка, — этого не должно быть. Ты не умер, и их связь не должна была быть разорвана. Домовые эльфы должны были искать тебя.

Гарольд был очень расстроен.

— А кто из эльфов был там? — спросил Гарольд.

— Биггли, он выглядел старым и измученным, на нем была старая грязная наволочка, когда я пришел. Я восстановил с ним связь, — ответил Гарри.

— Биггли... Он был следующим в очереди на пост главного домового эльфа. Он рассказал тебе, что случилось с остальными? — уточнил Гарольд.

— Пока я спал, Биггли искал их. Они все умерли или нашли себе новых домочадцев. Он нашел шесть новых эльфов, которые пришли работать. Я связал себя с ними сегодня утром, — продолжил Гарри.

Он рассказал о новых эльфах, привел список доступа в поместье и сообщил мистеру Крэндаллу, что теперь он может приходить туда, а не встречаться в хранилище. Мистер Крэндалл слушал все, что Гарри рассказывал бабушке и дедушке, и кивнул головой, когда ему сказали, что теперь у него есть доступ в Поттер-Мэнор. Однако на уме у него было совсем другое.

Когда Гарри сделал паузу, мистер Крэндалл высказал свое беспокойство портрету.

— Гарольд, когда мы вчера ходили к Дурслям, в Гринготтсе был подопечный, который проверял всё за нас и следил за этим местом. Он сказал мне, что нашёл палату, которую никогда раньше не видел. А есть ли такие палаты, которые блокируют домовых эльфов или их связь? Я сам о таких не слышал, но возможно ли это?

— Я и сам не знаю о таких. Я никогда не разбирался в вардах, — ответил Гарольд.

— Дедушка, а что такое вард, я хотел спросить, я уже несколько раз слышал, как о них говорили, но не понимаю, что это такое? — спросил Гарри.

Гарольд с помощью мистера Крэндалла объяснил, что такое варды: проще говоря, это заклинания, которые можно наложить на какое-либо место или предмет.

— Есть много типов чар, от простых обнаруживающих чар до чар, которые убивают, если кто-то их пересекает. Накладывать их нелегко, и на их изучение уходят годы, — объяснил Гарольд.

Он рассказал о том, как заклятия привязываются к предмету.

— В поместье они привязаны к щиту над камином в кабинете хозяина, и ими можно управлять оттуда с помощью ключевых слов. — Гарольд сказал Гарри, что объяснит, как это делается, позже.

Пока Гарольд продолжал обсуждать с мистером Крэндаллом свои планы, Гарри, прислушиваясь к разговору, проскользнул к библиотечному картотеке. Открыв книгу, Гарри попросил дать ему информацию о гильдии начинающих волшебников. Как бы невзначай Гарри попросил найти любую книгу о подопечных домовых эльфов. В списке оказалась только одна книга "Ancient Wards revealed", написанная в 1247 году. Гарри вызвал книгу, она вылетела с полок и опустилась на стол рядом с ним. Гарри взял книгу и снова уселся на диван. Он открыл книгу и начал читать, продолжая прислушиваться к разговору.

Через тридцать минут Гарри воскликнул:

— Я нашел это. Послушайте.

Мистер Крэндалл повернулся к нему.

— Что ты нашел, Гарри?

Гарри прочитал отрывок из книги вслух:

— В 899 году один волшебник, чье имя было утеряно со временем, создал защиту, не позволяющую нежелательным эльфам проникать в его дом. Это заклинание было очень мощным. Он широко использовался, но очень недолго, поскольку имел побочный эффект. Он блокировал связь между хозяином и эльфами, когда хозяин находился вне дома, и разрывал ее, если хозяин отсутствовал дома более недели. В 903 году Мерлин объявил это заклинание вне закона, поскольку некоторые волшебники использовали его для кражи домашних эльфов других волшебников. Вскоре после создания Хогвартса в 993 г. министерство заклеймило его как темную магию, и его использование карается передачей домовых эльфов волшебнику, на которого он был наложен, и штрафом в десять тысяч галеонов... Далее рассказывается, как использовать и настраивать вард. Там также объясняется, как обнаружить его, — заявил Гарри, прочитав отрывок.

— Могу я взглянуть на это, Гарри? — спросил мистер Крэндалл.

Он взял у Гарри книгу и, достав из кармана пергамент, переписал на него, как обнаружить палату. Затем мистер Крэндалл подошел к двери хранилища и потянул за веревку рядом с ней. Через несколько минут появился Грипхук в тележке. Грифук и мистер Крэндалл быстро переговорили, мистер Крэндалл передал Грифуку пергамент. После того как Грипхук уехал на тележке, мистер Крэндалл вернулся и сел на свое место.

— К завтрашнему дню мы узнаем, есть ли этот подопечный у Дурслей. Если да, то я думаю, что знаю, кто его туда поместил.

— Дамблдор? Но как он мог узнать об этом, эта книга выглядит очень старой, не может быть слишком много копий этой книги? — спросил Гарри.

— Да, я не знаю причин, по которым он это сделал, но я уверен, что они у него есть. Он не злой человек. — У мистера Крэндалла было задумчивое выражение лица. — У него может быть копия этой книги или другой книги Гарри. Волшебники очень дорожат старыми книгами, так что у него может быть несколько копий этой книги.

— Какова бы ни была причина, он разорвал связь, существовавшую более восьмисот лет. Это стоило жизни некоторым из моих друзей. — сказал Гарольд со своего портрета с неприятным выражением лица.

Мистер Крэндалл кивнул головой в сторону портрета. Еще через несколько минут собрание прервалось.

— Гарри, не мог бы ты взять нас с собой в поместье.

— Мы можем посетить Зал Лордов, но это наши рамки. Я бы хотел, чтобы их повесили в кабинете хозяина, чтобы я мог лучше помогать тебе, — попросил дедушка, глядя на Гарри с теплотой.

— Я бы хотел, дедушка. Тула! — Гарри едва успел произнести имя домового эльфа, как тот материализовался рядом, словно из воздуха. — Что Тула может сделать для лорда Поттера? — спросил эльф, склонив голову.

— Пожалуйста, принеси портреты моих дедушки и бабушки из поместья, помести дедушку в кабинет хозяина, а бабушку — в Зал Лордов или в кабинет, если она захочет.

— Зал будет в самый раз, Гарри, оттуда я смогу навещать тебя в любой части дома, — ответила бабушка, лучистая улыбка осветила ее лицо.

Тула щелкнул пальцами, и портреты исчезли, растворившись в воздухе, как дым.

— Мистер Крэндалл, а ритуал семейного древа уже назначен? И мне еще нужно посетить хранилища Гриффиндора и Рейвенкло вместе с двумя другими, — спросил Гарри, обращаясь к мистеру Крэндаллу.

— Да, Гарри, завтра около двух часов дня. Возможно, к этому времени со мной будет даже мистер Блэк. Если хочешь, мы можем устроить это в поместье, — ответил мистер Крэндалл, кивнув.

Гарри согласился, и мистер Крэндалл, откланявшись, покинул хранилище. Гарри закрыл двери хранилища и вернулся к справочнику.

— Домовые эльфы, — указал он на книгу.

Появилось три названия, Гарри выбрал все три, а также книгу по основным видам защиты. Собрав книги, Гарри в последний раз оглядел хранилище. Он все еще был ошеломлен всем происходящим.

— Я не позволю, чтобы всё это вылилось мне в голову, — прошептал Гарри, делая глубокий вдох. — Поместье Поттеров, активировать.

Поздним вечером, впервые хорошо поужинав в столовой, Гарри лежал в постели и читал "Руководство по окклюменции для начинающих" по просьбе дедушки. Все книги, которые он принес из хранилища, стояли на полках в кабинете хозяина. По мере чтения книги некоторые понятия ускользали от его внимания, так как он еще не имел базового представления о магии. Книга была написана на английском языке, и он понимал все слова, даже те, которые ему были непонятны, достаточно было посмотреть их в нескольких словарях, которые он запомнил.

Дочитав и закрыв книгу, Гарри вошел в библиотеку своего разума, чтобы отсортировать воспоминания дня. Это была одна из концепций книги, которую он понимал — ночная сортировка, чтобы воспоминания не просочились во внешний разум. Все, что он прочитал в книге, уже было у него в голове, а некоторые непонятные понятия стали ему понятны, например, что такое туман вокруг библиотеки. Это был его внешний разум и первая линия обороны, чтобы запутать и дезориентировать незваных гостей. Однако он почерпнул идею из библиотеки семейного хранилища Поттеров. Он встал в центр своей библиотеки и создал индексную книгу. Гарри знал, что в обозримом будущем его библиотеку ждет много интересного. Но он еще не знал, насколько это окажется правдой.

......................

Сириус Блэк лежал на койке в своей камере, ему принесли ужин, как и обещала мадам Боунс. Это была лучшая еда за долгое время. Аврор, который принес ужин, ничего ему не сказал. Он так и остался стоять у двери камеры. Сириус искупался в умывальнике и переоделся в чистую одежду. К завтрашнему дню он был готов.

— Что я буду делать, если меня выпустят? Куда я пойду? Я не могу вернуться в авроры; о Гриммаулд Плейс не может быть и речи, он никогда не хотел туда возвращаться, — размышлял Сириус, глядя на свои руки.

Он не знал, что его мир перевернется еще больше.

......................

Альбус Дамблдор расхаживал взад-вперед по своему кабинету в Хогвартсе. Если бы не завтрашнее заседание Визенгамота, он бы уже был в колонии и искал Гарри. В хранилище должен был находиться адрес пересылки к Дурслям. Большая красно-оранжевая пернатая птица, сидевшая на своем насесте в кабинете, наблюдала за тем, как шагает ее друг и товарищ. Феникс знал, что его друг переживает. Он чувствовал грусть и сожаление, но в то же время ощущал решимость своего старого друга.

Феникс раскрыл клюв и запел; комната наполнилась его песней, счастьем и ощущением, что всё будет хорошо. Альбус повернулся и кивнул своему собеседнику, после чего удалился в свои покои спать.

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414121

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку