Читать Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Зал ожил, и первокурсники, словно стая испуганных птенцов, выпорхнули из дверей. Я повернулся к девушке рядом, на ее груди красовался значок префекта.

— Сюда, первокурсники! — прозвучал ее голос, полный властной уверенности.

Несколько облегченных лиц пробились сквозь толпу, словно лодки, пробирающиеся сквозь густой туман. Я, привыкший к Дурслям, где еда была роскошью, схватил пару булочек с ближайшего подноса, на всякий случай. Годы научили меня есть, когда есть возможность.

— Все здесь? — спросил я, обозревая нашу маленькую группу.

Девять человек, включая меня: трое парней, пять девушек. Одна из них, Падма Патил, была близнецом, попавшим в Гриффиндор. Странно, подумал я.

— Ладно, пойдемте, — девушка, ведущая нас, направилась к двери, за ней следовал другой префект. — Меня зовут Пенелопа Клируотер, я учусь на пятом курсе. Я буду вашим проводником в течение первого года, а может быть, и дольше, если потребуется.

Мы резко остановились на середине лестницы, словно налетев на невидимую преграду. Движущиеся портреты, словно завороженные, наблюдали за нами. К этому, очевидно, придется привыкнуть. Лестница внезапно закачалась, и на мгновение мне показалось, что мы вот-вот рухнем вниз.

— Осторожнее с лестницей, она любит двигаться, — предупредил префект.

Я обменялся взглядом со светловолосым парнем рядом, похоже, он думал о том же: неплохо бы было предупредить нас заранее.

— Быстрее, пока они не переместились! — Пенелопа, опережая нас на пару шагов, торопила нас.

Лично я бы не стал надевать юбку в школу, где полно таких лестниц, но каждому свое. До большой картины с изображением ворона оставалось совсем немного.

— Наша башня охраняется этой картиной, — объяснил мужчина-префект. — Она задает простую загадку, на которую нужно ответить, чтобы попасть в общую комнату.

Это… вау!

— Наша главная защита - секретность, так что никому не говорите, где это, — он повернулся к картине. — Новая группа.

Ворон внимательно посмотрел на нас.

— Посмотрим, насколько они пригодны! — прокаркал он. — Ты отрезаешь мне голову ножом и плачешь рядом со мной, когда я мертв, а я кто?

Остается надеяться, что другие дома более надежны.

— Лук, — ответил я. — Но если бы я был раскаявшимся человеком, кем бы был ты? — спросил я картину.

— Мертвецом, — прощебетала она. — Очень хорошо, вы можете войти.

Картина откинулась вперед, открывая проход. Я провел кончиками пальцев по спине портрета, пока мы проходили через него. Картина была написана Малькольмом Андресом 703 года назад, до этого здесь стояла статуя. Тысячи шагов ступили на этот камень только за этот год.

— И вот мы здесь, — сказал префект.

Большая, но уютная комната. Плюшевые диваны и кресла заполняли комнату, голубые и бронзовые цвета, словно сошедшие с полотен старых мастеров, украшали стены. Ковер был теплым, а камин объединял всю комнату, создавая атмосферу домашнего очага. Стены были заставлены книжными полками. Я определенно оказался в правильном доме. С книгами дело обстоит так: в какой-то момент истории они должны были быть написаны или напечатаны. Каждый росчерк пера, каждая точка, использованная для создания каждой печатной буквы, запечатлена в книге, чтобы такой, как я, мог приложить к ней руку и узнать ее секреты. Это, безусловно, мое любимое применение моей силы.

— Общежития для мальчиков находятся внизу, а для девочек - вверх по лестнице, — Пенелопа указала на винтовую лестницу в другом конце комнаты. — Комендантский час наступает в 9 вечера, вы должны вернуться сюда до этого времени, иначе вас ждет суровое наказание. Завтрак начинается ровно в семь утра, мы с Китом будем здесь, в общем зале, в половине седьмого, чтобы проводить вас вниз, а также на уроки и с уроков в течение некоторого времени. Все расписания будут указаны в ваших расписаниях; профессор Флитвик раздаст их завтра за завтраком.

Я провел пальцами по ближайшему дивану и тут же отдернул их. Это даже не укромное место для интимной близости, единственное слабое утешение в том, что они ждут до позднего вечера. Пожалуй, я предпочту кресла, спасибо.

— Сейчас мы проводим вас в ваши комнаты, — сказала Пенелопа, и мы разделились на две группы. Девушки последовали за Пенелопой вверх по лестнице. Уверена, что со временем я изменю свое мнение о юбках и лестницах.

Мы, следуя за Китом, спустились вниз по лестнице и остановились у первой попавшейся двери.

— Первый этаж - для вас, ребята, второй - для второго курса и так далее. Если что, я на пятом этаже, первая дверь налево, — он распахнул дверь, и перед нами открылся короткий коридор с четырьмя дверями. — Ваши имена над дверями. Сейчас они будут пустые, но вы можете украсить их или что-то еще. Итак, Уголек справа; Бут слева.

Он указал на двери.

— Голдштейн и Поттер там. — Конечно, над дверью висела бронзовая табличка с надписью "Г. Поттер". — Я загляну к вам в семь, чтобы поднять вас, если вы еще не проснулись.

Он махнул рукой и направился обратно за дверь и вниз по лестнице. Я закрыл за собой дверь, и комната озарилась светом маленьких свечей. Большая кровать с четырьмя столбиками, большой письменный стол и книжная полка на противоположной стороне комнаты. Еще одна дверь примыкала к моей кровати. Это просто гостиная на Тисовой улице. Я бросил халат на кровать и перешел к письменному столу. Моему столу. Я улыбнулся при этой мысли. На столе лежала одна книга, завернутая в коричневую бумагу, с маленькой запиской, вложенной в переплет.

— "Гарри Поттер: История", — прочитал я.

Я развернул записку и положил книгу обратно на стол. Чуть менее пристрастный рассказ о твоей истории. Надеюсь, вы прочтете его со щепоткой соли. ..... Дамблдор купил мне книгу. Букля и книгу. За последние несколько дней я получил больше подарков, чем за всю свою жизнь. Он даже купил специально для этого коричневую бумагу для посылок на Косой Переулок. Я слышала, что при покупке подарка важна мысль, и это точно так, когда я могу увидеть историю предмета одним прикосновением.

Я услышал стук в окно и повернулся, чтобы увидеть Букля, сидящего за единственной стеклянной панелью. Я поднял задвижку и снова запер ее, как только она оказалась внутри. Я почесывал ей голову, пока она ждала на столбике моей кровати.

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466804

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку