Читать Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 48 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Damaged Raven / Гарри Поттер: Раненый ворон: ▶. Часть 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Что случилось? — спросила Флер, с легким беспокойством в голосе. — Ну, ты знаешь Локхарта?

— Того шута, который написал эти истории? — ответила Флер, сдерживая желание вырвать проклятую газету из рук Абеллы. — Да, но, судя по всему, он пытался изнасиловать Гарри Поттера.

— Что?! — Флер вскочила, шокируя свою подругу и всех присутствующих. — Его изнасиловали?! — Ее голос был полон гнева.

— Нет! — пискнула Абелла, внезапно почувствовав, что страдает от большой дозы страха. — Он просто пытался.

— И?! — Взгляд Флер метался между Абеллой и газетой, словно в сложившейся ситуации были виноваты они.

— Ну... — Абелла быстро пролистала документ — наличие рядом сердитой велы очень помогало в ускоренном чтении. — Абелла, — раздался предупреждающий голос Флер. — Секундочку... вот, Гарри Поттер сбежал... и победил Локхарта на дуэли и... ох, он очень сильно его ранил. Его отправили в больницу.

— Хорошо, — фыркнула Флер. Хотя внутренне она подпрыгивала от радости — ее товарищ был невредим. Мало того, ее товарищ смог победить пожилого мужчину в дуэли. Она с гордостью отметила, что ее товарищ был таким сильным магом. — Что-нибудь еще?

— Эм... ну, есть факт, что Гарри Поттер не пострадал...

— Хорошо, — прокомментировала Флер, определенно довольная полученной информацией. — Локхарт будет отправлен в суд сразу после того, как его выпишут из больницы.

— Хорошо. — Лично Флер считала, что этого человека следует повесить, нарисовать и четвертовать за то, что он осмелился причинить вред ее товарищу. — Что именно сделал с ним Гарри? — Флер по-прежнему обращалась к Гарри как к Гарри, она знала, что Гарри очень нравится или, по крайней мере, забавляет то, как она произносит его имя.

Абелла пролистала газету: — Так, это... вау.

— Что это?

— Ну... мальчик был довольно злобным.

— Что это значит?

— Ну, он обжег Локхарту ступни, сломал одну из костей в ноге, сломал несколько костей на лице мужчины, включая нос, и он... — Абелла запнулась, и ее глаза расширились.

— Что? — нетерпеливо спросила Флер, несколько человек поблизости тоже прислушивались и гадали, что именно сделал Гарри Поттер.

— Эм... очевидно, Гарри Поттер сломал мужчине... яйца.

— Что? — Флер моргнула.

— По-видимому, он сломал мужчине яйца, — повторила Абелла, и девочки поблизости расширили глаза от шока, а мальчики поморщились и скрестили ноги. — Это еще более впечатляюще, если учесть, что ему всего двенадцать лет.

— Хорошо, — улыбнулась Флер, хотя внутренне она смеялась до небес. Ее приятель был опасен. — Мне это не должно нравиться, — подумала Флер, — хотя вроде бы нравится. — Можно мне взять эту газету?

— Да... я возьму у Адриана, — Абелла протянула Флер газету, а затем взяла газету у стоящего рядом мальчика. — Эй! — Мальчик пожаловался.

— Спасибо, — сказала Флер и уже собиралась встать, когда послышался шум крыльев, и на стол приземлилась Тень с письмом в руке.

— А, Тень, — улыбнулась она, очень одобряя выбор Гарри в качестве знакомого, такая милая птичка. — Как дела? — Флер погладила его, Тень нахохлился от внимания симпатичной ведьмы и вытянул лапку, показывая Флер письмо, которое было прикреплено к нему: — Спасибо! — Она взяла письмо, а затем протянула Тени немного еды.

— Ворон? — спросила Абелла. — Это... уникально.

— Владелец уникален, — пожала плечами Флер.

— Подождите! — Мальчик неподалеку сказал: — Почему на письме написано "Поттер"?

— Поттер?! — Абелла моргнула, глядя на письмо: — Это тот мальчик, которым ты интересуешься?! — Она проговорила это с явным шоком в голосе.

— Это проблема? — Флер сузила глаза.

— Нет! — Абелла быстро пошла на попятную: — Просто удивительно.

— Поттер, — насмехался другой мальчик, глядя на фотографию Гарри Поттера в газете, — С какой стати ты им интересуешься? Наверняка он просто избалованный и богатый мальчишка, а еще посмотри на его лицо, оно отвратительное.

— Неужели ты и вправду говоришь о внешности, когда у тебя лицо, способное вызвать отвращение у свиньи?! — Слова Флер в сочетании с взглядом, способным растопить лед, заставили мальчика сжаться в кресле и смотреть куда угодно, только не на нее. — Так я и думала, ты, грязное пятно. — Флер встала и ушла, Тень полетел за ней и приземлился на ее плечо.

— Поттер! — Мы ничего не можем сделать с Поттером. — Почти все мальчики в школе добивались внимания Флёр, и каждый раз, когда один из них уходил дальше, другие останавливали его, это было постоянное соревнование, и ни один мальчик не собирался позволять другому опередить его: — Он в другой стране, к тому же он британец!

— Ты действительно этого хочешь? — спросила Абелла.

— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросил один мальчик.

— Ну, если вы вмешаетесь, то Флер, скорее всего, убьет вас, а что касается мистера Поттера, то он отправил взрослого мужчину в больницу, разбив ему яйца, несмотря на то, что ему всего двенадцать лет. — Мальчики снова поморщились. — Просто говорю, что выбирайте врагов и сражайтесь с умом. — Абелла встала и ушла. ***

— Входите, мистер Поттер, — сказал Дамблдор, и Флитвик с Гарри Поттером вошли в его кабинет. — Пожалуйста, присаживайтесь. — Оба так и сделали. — Итак, мистер Поттер, я не сомневаюсь, что вам уже сообщили, но через три дня состоится заседание суда по делу Гилдероя Локхарта...

— Насильником, которого вы наняли, — не мог не отметить Гарри.

— Да, с ним, — вздохнул Дамблдор, — и вскоре после этого будет решено, кто станет твоим опекуном.

— Мне не нужен опекун, — сказал Гарри, глядя на Дамблдора, — и вы не имеете права навязывать мне его.

— Гарри, пожалуйста, будь благоразумен...

— Разумным? — Гарри перебил: — И это говорит старик, который принимает решения о моей жизни без моего согласия? Меня устраивало то, что было, и что дало вам право менять это, хотя бы не спросив меня?

— Мистер Поттер, — начал Дамблдор, на самом деле он хотел забрать Гарри от Лестрейнджей, но у него было чувство, что сказать ему об этом будет нелегко, — я делаю это только для вашего блага. Лучше дать тебе магического опекуна, пока кто-то не понял, что у тебя его нет, и человек с не самыми чистыми намерениями не попытался получить над тобой опеку. Есть много хороших и любящих семей, которые готовы взять тебя к себе.

— Да ну их к черту, — ответил Гарри, — я не собираюсь менять свою жизнь, чтобы иметь дело с кучкой высокомерных придурков и сопляков.

http://tl.rulate.ru/book/102047/3931099

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку