Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 21

Каллиста постепенно успокоилась, ее гнев утих.

— По правде говоря, все это произошло из-за меня. Если бы я сразу сказала всем вам, что вступаю в команду, мы могли бы общаться последние одиннадцать дней… Мне жаль, что я разрушила нашу дружбу. Я такая глупая.

— Никто другой не может взять на себя вину за это, — заявила Дафна, нахмурившись.

— Разве я не признала, что это моя вина? Если бы я не перехватила решение Каллисты, то ничего бы этого не было, никогда. Мне лучше знать, что нельзя вмешиваться в чужой выбор. Виноват только я, — парировал Каллиста.

— Что? О нет, ты не украдешь это у меня! Это я должен взять на себя вину. Это я отказался от нашей дружбы, отбросив ее, как неважную. Так что не говори, что это твоя вина, потому что это моя! И я не приму "нет" в качестве ответа, — заявил Дафна, сжав кулаки.

Девушки затеяли долгий спор, пытаясь выяснить, кто же виноват в разладе. Регина, нахмурившись, пыталась их утихомирить.

— Я бы сказала, что это моя вина, но я не могу придумать никаких причин, чтобы взять вину на себя, так что, наверное, я чиста, да?

Новый голос, раздавшийся из-за их спин, заставил девушек мгновенно прекратить спор. Четыре пары ушей вздрогнули от знакомого тона, а сердца подскочили к горлу. В бешенстве они поднялись с земли и стали искать говорившего.

— Здесь, на дереве, — прозвучал знакомый голос.

Все четверо подняли головы к небу. Там, на ветке, прислонившись спиной к толстому стволу огромного дерева, сидел Гарри Поттер. Он грациозно спрыгнул с дерева. Ногами он смахнул грязь со своей мантии и с озорным блеском в глазах подошел к девушкам. Девушки попытались заговорить, но обнаружили, что это очень трудно. К разочарованию Шейлы, даже ей самой.

Порывшись в халате в поисках чего-то, Гарри протянул Реджин старую знакомую фотографию.

— Думаю, это принадлежит вам.

Оторвав взгляд от его глубоких изумрудных глаз, Реджин дрожащими руками взяла фотографию. Она улыбнулась снимку, а затем переключила свою слезливую улыбку на Гарри и бросилась к нему с объятиями. Гарри ответил на этот жест с полной неловкостью, ему все еще было неприятно, что к нему прикасаются. Шейла усмехнулась и сама включилась в процесс, увлекая за собой Каллисту и Дафну, чтобы создать групповое объятие.

— Ладно… Я уверена, что я самый счастливый парень на свете. Сколько бы парней сейчас не отказались поменяться со мной местами, чтобы их обнимали четыре привлекательные девушки одновременно, — Гарри прочистил горло и покраснел. Девушки его не слушали.

— Ладно, хватит. Отпустите меня, пожалуйста. Вчетвером сразу - это просто неудобно.

Это была правда. Регина обняла его спереди, Дафна и Каллиста - по бокам, а Шейла - сзади. Их объятия тоже были довольно интимными, и их развивающиеся груди прижимались к нему. Гарри молил божество, чтобы девушки не заметили, как его член зашевелился внизу. Любой парень почувствовал бы себя неловко в таком положении. Да и кто бы не почувствовал? Девушки неохотно отстранились от Гарри. Мужчина издал тяжелый вздох облегчения, контролируя бушующие гормоны и разгоряченное лицо.

— Я думала, ты злишься на меня, Гарри, — мягким тоном произнесла Каллиста.

— Я тоже… — пробормотала Дафна.

— Я тоже!

— Если бы я злился на вас троих, я бы не стал ломать голову, отправляя вам эти куски пергамента.

По их ошеломленным взглядам Гарри понял, что они наконец-то все поняли.

— Какой пергамент?

Остальные девочки беззвучно протянули Реджин свои пергаменты.

— О, это… это впечатляет, Гарри. Тебе удалось скопировать почерк Дафны и Каллисты?

— Ты с ума сошла? Я ни за что не смогу скопировать чей-либо почерк, ни чернилами, ни пером. Только люди, потерявшие рассудок, способны на такое. Вот тут-то и пригодилась магия, Регин. Мне пришлось перелопатить кучу книг, чтобы найти амулет, способный изменить твой почерк и подражать чужому, — последнее слово он произнес с досадой.

— Значит, ты прошел через все это, потому что скучал по нам? — с ухмылкой заключила Реджин.

— Ну, ну, что ты знаешь? Даже у могущественного Гарри Поттера есть сердце.

Дафна ухмыльнулась.

— Ты действительно так сильно скучал по нам, Поттер?

— Нет, не очень.

Гарри беззаботно пожал плечами, и все четыре девушки опешили.

— Ты ни капельки по нам не скучал? — в ужасе спросила Каллиста.

— Нет… Вообще-то, я был очень занят в эти дни. Пока вас не было рядом, я нашел себе других… компаньонов…

Гарри произносил слова с большой осторожностью.

— Что ты имеешь в виду! — воскликнула Шейла. Она не могла поверить в то, что услышала, и не только она одна пребывала в состоянии неверия. Остальные три девушки тоже были шокированы его заявлением. Их уже заменили кем-то другим?

Гарри моргнул, наклонил голову и сузил глаза в сторону Хогвартса. Девочки с недоумением проследили за его взглядом. Вдруг мимо них пронесся ветер, и они увидели, как Гарри Поттер побежал к другой девушке.

— Ли! — Гарри задорно махнул правой рукой в сторону девочки. Глаза девочки затрепетали при звуке ее имени. Когда она поняла, кто это, ее лицо разгорелось.

— Уйди от меня, Поттер! — заикаясь, бросилась она прочь от него.

— Ли, куда ты собралась? Я думала, мы собираемся провести время вместе! — Гарри крикнул ей вслед.

— Я же сказал тебе держаться от меня подальше, Поттер! Не подходи! Ты что, оглох, что ли? — закричала Кси. — Черт возьми! Перестань преследовать меня везде, куда бы я ни пошел!

— Что ж, это немного разочаровывает, — пробормотал Гарри, глядя вслед убегающей азиатке. Он перевел взгляд на новую добычу - итальянку по имени Барбара. Она шла мимо в сопровождении двух своих подруг. Гарри бросился к ней.

— Забини!

Три девушки резко остановились на месте.

— П-п-поттер, ч-что тебе нужно? — щеки Барбары вспыхнули от того, что он разглядывал ее с нарастающим вожделением.

— Что я могу сказать, меня привлекает твоя красота. Я просто не смог устоять.

Девушка покраснела еще сильнее от его слов.

— Итак, Забини, в эти выходные состоится поездка в Хогсмид. Хочешь пойти?

— Ты предлагаешь мне пойти с тобой, Поттер? — Невероятность была написана на ее лице.

— Конечно, почему бы и нет? Ты можешь взять с собой двух своих друзей. Я не против, чтобы за мной увязались три девушки. Что скажешь?

Кого волновало, что ей придется делить его с остальными? Барбара не собиралась упускать такую возможность. Она уже собиралась ответить ему, как вдруг температура вокруг них резко упала. Она испуганно вздрогнула, опустив глаза на плечо Гарри.

— Прости, Поттер. Может быть, в другой раз, — поспешно сказала она, отталкивая двух своих друзей в безумном бегстве.

Гарри озадаченно наморщил лоб.

— Гарри Поттер.

Едкий тон Каллисты заставил Гарри выпрямить спину.

— Ты флиртовал, не так ли? — раздался голос Регины. Задыхаясь, Гарри обернулся.

— Вряд ли... — Он проклял себя за эту запинку.

— Так вот что ты имел в виду под "компанией", а, Гарри? — пропела Шейла, но в ее глазах сверкала ярость.

— Вроде того.

— Сколько? — спросила Дафна, голос ее был низким и угрожающим.

— Не так много...

— Сколько, Гарри Поттер? — хором выкрикнули все четверо.

Гарри отшатнулся, лицо его стало задумчивым.

— Не знаю, я сбился со счета. Правда, один раз я немного пофлиртовал... то есть, поговорил-поговорил! — с напускным безразличием продолжил он. — Со старостой. Видели бы вы, девочки, ее лицо, оно было такое красное...

Это был последний гвоздь в крышку гроба Гарри. В него полетело рассекающее заклинание "Диффиндо". Он пригнулся, едва успев увернуться от смертельной угрозы. Еще одно заклинание просвистело мимо, и Гарри, не теряя времени, бросился бежать в сторону леса. Он прыгнул вправо, уворачиваясь от очередного незнакомого заклинания. Взглянув на место, куда оно попало, Гарри увидел, как одно из деревьев вспыхнуло огнем. Дафна, точно она. Они пытались убить его? Или нет? Губы Гарри инстинктивно растянулись в ухмылке. Вопрос решен. Долгожданное возмездие. Он должен был благодарить Мерлина за то, что тот научил его заклинанию, которое позволяло отправлять сообщения всем желающим. Достаточно было произнести нужное воплощение, а затем имя человека. Древние заклинания - настоящее сокровище. Быстрее и эффективнее любой совы. Летом он считал это бесполезной тратой времени, но сейчас оно доказало свою ценность.

— А-а-а! — вскрикнул Гарри, когда очередное заклинание ударило в дерево рядом с ним. Он прибавил шагу. Сейчас ему действительно нужно было выжить.

"Как справиться с четырьмя красивыми, яростными девушками?" - мысленно спросил он себя, уже не уверенный в своем бегстве.

http://tl.rulate.ru/book/102308/3540624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь