Готовый перевод Why are you obsessed with your fake wife? / Почему ты одержим своей фальшивой женой?: Глава 22.2

- Я рада вашему сотрудничеству. Как я уже сказала, вам не причинят никакого вреда, так что не волнуйтесь слишком сильно.

 

- Да… Я прислушаюсь к вашим словам, мадам.

 

- Поскольку это то, за чем я буду следить сама, если что-нибудь случится, вы должны связаться со мной напрямую. Я просто хочу, чтобы вы запомнили одну вещь. Вы должны купить почти все травы дурмана, доступные на рынке, семена, всё!

 

Уэйн и другие торговцы покинули приёмную в подавленном состоянии.

 

Половина из них выражала, как сильно они хотели бы взять назад своё обещание отодвинуть дату погашения.

 

Остальные тоже выглядели очень подавленными. Когда дверь приёмной закрылась, Надя наконец подняла чашку.

 

Чай уже остыл, когда она закончила разговор с торговцами.

 

Она отпила глоток чая и отвела глаза.

 

В том месте, куда был направлен её взгляд, Гордон, дворецкий, стоял, как статуя.

 

- Вы думаете, я делаю что-то глупое, не так ли, Гордон?

 

-...Нет, мадам. Как я смею?

 

- Всё в порядке. Это естественно, если вы так думаете.

 

Надя поставила чашку с чаем и рассмеялась.


Конечно, она уже ожидала, что с ней будут обращаться как с сумасшедшей.

 

- Просто подождите. Будут хорошие новости.

 

* * *

 

Новость о том, что новая маркиза открыла бизнес по производству травяного чая, широко распространилась в течение недели.

 

Поэтому было само собой разумеющимся, что торговцы входили и выходили из замка маркиза.

 

И не было никакого способа, чтобы Гленн, хозяин замка, не знал о ситуации, которую знали все его слуги.

 

Однако назначение приданого обычно определялось волей невесты.

 

В большинстве случаев оно использовалось для семьи мужа, но сначала необходимо получить согласие невесты.

 

Чтобы добавить к этому ещё и то, что это не был брак, решённый стороной невесты, и Гленн никак не мог помешать этому случиться.

 

Хотя, конечно, он и сам сомневался, что все получится.

 

Гленн прижал пальцы к ноющим вискам.

 

Жалобный голос его тёти рядом с ним тоже не помогал от головной боли.


- Ты не должен был отдавать ей бухгалтерские книги и печати! Пока тебя не было, предыдущий глава семьи доверил их мне! Как ты мог принять такое решение, Гленн?

 

- Это так?

 

- "Это так"? "Это так" - твоя единственная реакция? Сейчас не время ничего не делать! Ты должен вернуть всё прямо сейчас! Как ты мог оставить собственность нашей семьи дочери герцога Балазита!

 

- Успокойся, тётушка. Всё будет улажено с её приданым. Она не тронет собственность нашей семьи.

 

Мадам Грейс, которая не могла возразить, закрыла рот.

 

Но в следующий момент она вскоре начала придумывать новые причины.

 

- Разве ты не чувствуешь себя неловко? Откуда ты знаешь, что она не собирается проникнуть в сейф? Мы и так в плохом финансовом положении, и для неё тратить деньги на покупку этой бесполезной травы....

 

- Я сказал Гордону присматривать за ней, так что тебе не нужно беспокоиться об этом. Я думаю, ты слишком взволнована.

 

- Гленн, я просто даю тебе свой совет прямо сейчас.

 

- Я полностью понимаю твою заботу о будущем семьи Винтерфелл.

 

- Что ж, спасибо тебе за понимание. В этом смысле...

 

- Но я думаю, что ты просто слишком остро реагируешь прямо сейчас. Я беспокоюсь, что это может быть слишком опасно для твоего здоровья.

 

- Гленн!


Гленн сказал это легкомысленно, но не было никакого способа, чтобы она не заметила, что это означало.

 

Разве он не подразумевал, что она просто должна вести себя тихо, как старушка на заднем дворе, говоря, что он боится, что это дело повредит её здоровью?

 

От Гленна у неё по спине пробежали мурашки.

 

- Я надеюсь, ты понимаешь, как я не хочу потерять ещё одну старшую фигуру в моей семье после моей матери.

 

- Если это для моего здоровья, ты должен выбросить эту девку Балазитов как можно скорее.

 

- Элберт, отправь мою тетю к ней домой.

 

- Гленн, ты действительно собираешься это сделать?

 

- Ты слишком остро реагируешь. Я поговорю с тобой позже.

 

-...Настанет день, когда ты поймешь, что я говорю это для тебя.

 

Мадам Грейс не смогла скрыть своего гнева, но вышла из гостиной, когда слуги проводили её.

 

Будучи сообразительной женщиной, она, казалось, заметила, что её упрямство здесь ничего не решит.

 

Когда мадам Грейс наконец скрылась из виду, Гленн откинулся на спинку стула, как будто только что израсходовал всю свою энергию за день.


Пробормотал он со вздохом.

 

- Эти люди… Они просто гиены, которым не терпится съесть нашу семью.

 

- Ну, разве вы не предпочли бы доверять мадам Грейс, чем дочери герцога Балазита? По крайней мере, она такая же северянка, как и мы, так что она никак не может быть шпионкой.

 

- Шпион и мелкий воришка. Меня поражает, что мне приходится выбирать между ними.

 

Гленн посмотрел поверх своего стола.

 

Там была большая стопка бумаг.

 

Эти бумаги были о солдатах, участвовавших в экспедиции, о финансовом положении поместья, а рядом - об урожае этого года и налогах.

 

Реалистичные проблемы, о которых он не знал, когда был несовершеннолетним, заполнили его поле зрения.

 

- Не лучше ли было бы быть мелким воришкой? По крайней мере, мадам Грейс не заходит так далеко, чтобы вести провальный бизнес.

 

- Действительно.

 

Гленн прикрыл лоб и снова вздохнул.

 

Он не был дураком, чтобы поверить, что Надя серьёзно отнесётся к бизнесу с травяным чаем.

 

"Она просто не хочет отдавать мне приданое".

http://tl.rulate.ru/book/61344/2076072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь