Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 10

Пэй Сю вышла на задний двор выкопать немного шпината, а капусту собиралась приготовить позже.

Чжоу Чэн и его дети пропали без вести.

Пэй Сю сначала замариновала тонкий кишечник. Без каких-либо других приправ она добавила соевый соус, ломтики [****], и соль. Запах вырвался за пределы двери во двор, и жена соседа дяди Вана пробормотала: «Что за мясо им так нехорошо пахнет? Вот тоже купили мясо. Так и не доживут».

Старшая невестка семьи дяди Вана была ленива и жадна: «Мама, а нам завтра тоже мясо приготовить? Чем эта семья питается всю неделю? Наверняка такой вкуснотой». И глубоко вдохнула.

Тетя Ван дала ей пощечину и прикрикнула: «Ешь, ешь, ешь, вот и всё, на что ты способна, ленивая и жадная бездельница, только о еде и думаешь, день и ночь. Ох уж, бедная я, за что мне такая невестка...»

Пэй Сю слушала шум за стеной и не обращала на них внимания, каждый живёт по-своему. Сколько она себя помнит, мелкие ссоры случались через три дня, а крупные — через пять.

«Мама, мы вернулись! Мама, а что ты готовишь? Такой аромат, мы издалека чувствовали». Молот первым влетел на кухню; этот мальчуган, как и Чжоу Чэн, был крепок, как телёнок. Дети толпились у кастрюли и что-то щебетали.

«Идите, помойте руки, потом ужинать будете, и отца позовите».

Пока у детей были заняты руки, Пэй Сю достала из кастрюли тонкий кишечник. После того как она его помыла, она стала обжаривать толстый кишечник, добавив немного маринованных овощей и ломтиков [****]. Такое блюдо было солёным и ароматным. Она также приготовила суп из шпината и свиной печени, и слегка обжарила капусту на небольшом количестве жира. Дополнила ужин куриным бульоном. Хватит на всех.

Когда Пэй Сю подала еду на стол, вернулись и дети с Чжоу Чэном. Пэй Сю не спросила его, где он пропадал, а просто позвала детей ужинать. Дети были даже более рады, чем в Новый год. Новой одежды-то они не получили, да и мяса им редко удавалось поесть.

Чжоу Шань осторожно ел только кашу и не смел брать паровые булочки с овощами. Он был очень рад тому, что у него есть дом и еда, и не смел наедаться до отвала.

Пэй Сю принесла ему паровую булочку и палочки для еды и сказала: «Раз уж я тебя приютила, то буду относиться к тебе, как к родному. Ты можешь есть всё, что и мы, понимаешь?»

Чжоу Шань не сдержал слёз, упал на колени и поклонился: «Спасибо вам, дядя и тётя». В глубине души он поклялся считать дядю и тётю своими родителями и, когда вырастет, обязательно будет о них заботиться.

В сегодняшней капусте тоже было мясо. Она была жирной и очень вкусной. Дети так наелись, что в буквальном смысле ходили по двору с набитыми животами. Тарелки были вылизаны дочиста. Обычно Шу был очень привередлив в еде, но сегодня он за обе щёки уплетал стряпню Пэй Сю. После девяти лет брака она приготовила лучшие блюда из всех, что ему доводилось пробовать.

Пэй Сю собрала посуду и тоже вышла пройтись по двору, чтобы еда лучше переваривалась.

«Мама, а мы и завтра так же будем есть? Жирная свинина такая вкусная». Едва закончился обед, Молот уже задумался о следующем. Когда-то он не решался бы говорить такое Пэй Сю, потому что его мать до болезни никогда не давала ему мяса и наказывала, если он его просил. А после болезни она стала такой ласковой: и одежду ему шьёт, и мясом кормит, ни разу не ударила. Он очень любил свою нынешнюю маму.

Му Ту был тихим ребёнком, средний сын в семье, обычно все о нём забывали. Но и он заметил, что мать стала доброй и щедрой. Он полными надежды глазами смотрел на Пэй Сю.

Бэнч невинным и наивным видом обхватил Пэй Сю за ногу.

Пэй Сю очень любила детей. Когда она взглянула в глаза детей, её сердце растаяло. «Завтра встанете пораньше, потренируетесь с отцом в боевых искусствах, и я снова приготовлю вам мясо».

Дети радовались: "Мама, креветки ночью не варились, давай позже поймаем и завтра вместе приготовим".

"С Чжоу Шанем тебе нельзя пачкать одежду. Если у тебя не будет другой одежды, ты будешь ходить с голым задом, и тебе запрещено куда-либо ходить".

Чжоу Чэн отошел в сторону и увидел, как Пэй Сю поджала губы и посмотрела на детей с улыбкой. Ее глаза были полны надежды, а родинка под бровью добавляла ей разнообразия.

В глубине души оленя, читающего на UU www.uukanshu.com, после стольких лет, он понял, что Пэй Сю так хорошо выглядит, когда улыбается, ее брови и глаза изгибаются, и она теряет привычное для нее грустное выражение. Поэтому он не мог не бросить еще несколько взглядов.

Пэй Сю почувствовала прожигающий взгляд, уставившийся на нее, и повернулась, чтобы посмотреть. Чжоу Чэн смотрел на нее горящими глазами.

Пэй Сю на какое-то время растерялась, избегала его взгляда, спряталась в комнате и спокойно посидела.

После того как успокоилась и увидела, что еще темно, она подумала о том, чтобы продолжить шить одежду, и на мгновение забыла, с чего начать, когда взяла в руки иглу. Ее сердце было уже в смятении, и она какое-то время не могла ничего делать, поэтому просто отложила ее и не стала ничего делать.

В это время Чжоу Чэн распахнул дверь и вошел, и Пэй Сю снова занервничала, подумав, что еще не стемнело и она все еще ранена, так что он не будет таким зверем.

Чжоу Чэн вынул из кармана два куска серебра и сказал: "Это выручка от продажи дичи сегодня, и она была продана за восемь таэлей серебра. Олень более ценный, поэтому на этот раз ты продала немного больше, и ты можешь оставить их себе".

Пэй Сю протянула руку, чтобы взять деньги, в душе воздав должное Чжоу Чэну. Заработанные ею деньги были сданы, и она их не скрывала.

Чжоу Чэн сделал паузу и сказал: "Я только что был у матери. Новости в деревне распространяются очень быстро. Я заранее пошел и все объяснил матери, чтобы она не рассердилась, когда услышит об этом".

"О, я поняла". Про себя Пэй Сю еще больше воздала должное Чжоу Чэну, поскольку он помог остановить гнев ее свекрови.

Чжоу Чэн увидел, что Пэй Сю опустила голову, обнажив белоснежную шею, и рассвирепел. Он быстро повернулся и вышел. Он даже не знал, что с ним случилось сегодня; он больше не был сорванцом, и уже девять лет был женат на Пэй Сю. Это совсем не похоже на то, как было сразу после женитьбы, когда к ней относились так же, как и ко всем остальным, и брак был очень спокойным, и вот уже столько лет все было мирно.

Сегодня он все еще чувствует, что с Пэй Сю что-то немного не так. Она выглядит не так, как раньше. Сейчас кажется, что он что-то делает не так.

Чжоу Чэн повернулся и вышел.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3922135

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь