Читать In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 33. Рождество :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 33. Рождество

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 33. Рождество

После того, как Макгонагалл вернулась из кабинета Дамблдора, она только предупредила всех учеников, что если они встретят незнакомца в экипаже, то сначала должны обеспечить собственную безопасность, а затем постараться уведомить профессора, и, наконец, все ученики в экипаже будут эвакуированы в столовую.

Не только маленькие волшебники старших курсов, но и первокурсники немного опешили от такой антиклимактической обработки ситуации.

- Я думал, профессор устроит обыск всего экипажа, - нахмурился Невилл. – Разве это не слишком расслабленно?

С самого момента, как Джон пришел в столовую и узнал, что кто-то тайно открыл комнату, которую открывать было нельзя, он погрузился в глубокие раздумья. Услышав слова Невилла, он успокаивающе сказал:

- Не волнуйся, профессор Макгонагалл точно не будет шутить с нашей безопасностью. Возможно, есть что-то, чего мы не знаем.

Ни Рон, ни остальные не были настолько обеспокоены этим. Они абсолютно доверяли каждому профессору и не возражали против решения профессора Макгонагалл.

Еще два дня прошли так же, экипаж всегда оставался спокойным, и ничего не происходило.

В это время наступило Рождество.

Обычно Рождество в британских школах – это водораздел между первым и вторым семестрами учебного года. После рождественских каникул официально начинается вторая половина учебного года.

Но для Хогвартса, находящегося в изгнании, даже летом у учеников нет каникул, а на Рождество тем более не отпустят учеников по домам.

Даже те чистокровные ученики, у которых есть семьи, вроде Рона и Невилла, вынуждены проводить Рождество в школе, но после Рождества школа две недели занятий не проводит, и они могут на это время поехать домой повеселиться и провести несколько дней с семьей.

Рано утром в Рождество, когда Джон проснулся, он увидел подарочную коробку размером в половину его самого, лежащую перед его кроватью.

Он с недоумением посмотрел на кровать Невилла. Там тоже лежала такая же подарочная коробка, а рядом с подарочной коробкой еще несколько маленьких коробочек больше, чем у него.

- Кто подарил это?

Джон схватился за красочную ленту на подарочной коробке и при этом увидел строку красивым английским курсивом:

【Желаю Джону Грину веселого Рождества и счастливых дней】

Ниже поздравления стояла не подпись человека, а только одно слово «Хогвартс».

- Я слышал, что каждое Рождество школа готовит подарок каждому маленькому волшебнику в экипаже. Это правда!

Когда Невилл вернулся к Джону, он с большим интересом распаковал большую подарочную коробку.

Внутри была темно-синяя парадная мантия, большие и маленькие пакеты магических конфет и фруктовых газировок, которые они видели и не видели раньше, а также достаточно пергамента, чернил и семнадцать-восемнадцать перьев на следующие два-три года.

Внутри большой коробки была еще маленькая. Невилл издал восклицание, когда открыл маленькую коробку.

- Это рождественская роза!

Он с восхищенным взглядом смотрел на цветок в горшке в подарочной коробке.

Конечно, Джон тоже знает это растение. В мире волшебников его называют рождественской розой, это один из ингредиентов успокаивающего. Его научное название у маглов – роза Рождества, это декоративное рождественское растение.

Невилл уже очень любил травологию, и даже был одержим некоторыми магическими растениями. С тех пор, как он увидел этот горшок с рождественской розой в кабинете Макгонагалл, он постоянно говорил об этом с Джоном наедине.

Теперь он наконец получил этот горшечек с цветком, о котором мечтал.

Джон тоже распаковал свой подарок. Кроме того, что конфеты, закуски и школьные принадлежности в большой коробке были такими же, как у Невилла, он тоже получил темно-зеленую парадную мантию.

Размер тела, должно быть, был замерен профессором Макгонагалл на прошлой неделе на уроке трансфигурации. Тогда он еще удивлялся, зачем нужно делать такие замеры, когда учат трансфигурации.

Над этими вещами тоже лежала маленькая подарочная коробка. Когда Джон ее открыл, он достал оттуда три толстые книги.

Это были «Энциклопедия заклинаний среднего и низшего уровня», «Трансфигураторы и оборотни», «Хогвартс: история».

Три книги относились соответственно к заклинаниям, трансфигурации и истории магии. Эти три категории книг – те, что Джон брал чаще всего в библиотеке с начала учебы.

Профессора, готовившие рождественские подарки для учеников, действительно много времени тратили на это.

Глядя на эти вещи в своих руках, Джон невольно улыбнулся.

Как раз когда они распаковывали подарки, экипаж, который до этого ехал, внезапно завибрировал и остановился.

Раздался густой голос Хагрида из экипажа:

- Дети, вы можете выйти из машины и приготовиться к сегодняшнему празднику!

Джон с Невиллом сложили подарки вместе и затем вышли из спальни.

Остальные ученики еще раньше с радостными криками побежали по коридору к залу. С начала учебы и до сих пор они почти каждый день находились в экипаже, им давно уже там становилось душно. Сегодня был, несомненно, день, чтобы расслабиться.

- Быстрее! Вы слишком медленные! – Рон и Джастин не вышли из экипажа первыми, а дождались их у двери спальни Джона.

Вчетвером они присоединились, а затем в вестибюле встретили Лаванду из девичьей спальни, и впятером вышли из экипажа.

Снаружи был лес, полностью покрытый снегом, вокруг стояли ели, кое-где метров десять высотой, а кое-где и в человеческий рост.

Хагрид очень удачно выбрал место. Экипаж припарковался на поляне в лесу. Земля была покрыта белым снегом. Когда ученики выходили из машины, он с Флитвиком размахивали волшебными палочками, чтобы очистить поляну от снега.

Первыми выбежали близнецы семейства Уизли. Они радостно вопили и прыгали с экипажа, зарываясь в снег на половину икр.

Затем они подмигнули друг другу и в унисон легко взмахнули палочками по снегу на земле, два снежных комка собрались на кончиках их палочек, они повели снежные комки палочками в сторону только что спрыгнувшего с экипажа очкастого мальчика с такими же рыжими волосами – и с силой швырнули!

«Бабах!»

Снежные комья взорвались на лице Перси один за другим.

Маленькие волшебники вокруг Перси разразились смехом, а Перси покраснел и закричал имена близнецов.

- Джордж! Фред! Я напишу маме!

- Когда ты сможешь поменять пластинку, - презрительно скривился на него Фред, а затем вместе с Джорджем убежал в лес.

Флитвик крикнул им вслед:

- Помните! Не выходите за пределы, которые я для вас начертил!

- Конечно, мы самые послушные, профессор! – дружно откликнулись те, даже не догадываясь как.

http://tl.rulate.ru/book/81187/3583056

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку