Читать Solo Cultivation in The Apocalypse / Прокачка в одиночку в Апокалипсисе: Глава 199 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Solo Cultivation in The Apocalypse / Прокачка в одиночку в Апокалипсисе: Глава 199

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Планы убийств. Хитори думал или надеялся, что это роман, но предупреждающая надпись на обратной стороне титульного листа говорила об обратном: "Если вы читаете это, значит, я мертв. Если я не умер, а вы это читаете, то прошу вас бросить эту книгу, потому что после ее прочтения вы не сможете смотреть мне в глаза. Вы можете даже возненавидеть меня и подумать, что в меня вселился сатана, слава богу, что он умер". Хитори на секунду задумался, прочитав предупреждение на последней странице. Он положил газету в конец и перелистнул на следующую страницу. Заголовок на этой странице гласил: План первого убийства". Хитори продолжил чтение. На протяжении всей главы у Хитори открывался рот. Он вспомнил, что никогда еще так крепко не сжимал книгу в руках, как в тот раз. В груди завязался узел, который причинял боль, но в то же время вызывал чувство удовлетворения. Когда он дошел до середины, его охватило напряжение. f𝒓𝑒e𝙬𝒆𝚋𝘯૦𝘷𝐞𝑙.c𝑜𝐦.

Он задавался вопросом, попробовал бы Камия осуществить эти планы убийства. А если бы попробовал, то сработал ли бы его план? Первый план не отличался особой сложностью, но удовлетворил Хитори. Когда он перелистал страницы и за две минуты прочитал первый план, его охватило чувство подавленности. Он вздохнул, затем прикрыл рот рукой и огляделся по сторонам. Затаив дыхание, он прислушался. Нет. Никто его не слышал. "Это сокровище. Господин Акеми должен это увидеть", - пробормотал Хитори. Он достал прочитанные страницы и расположил их в той же последовательности, что и раньше. Поставив "Планы убийства" первой страницей, он закрыл ее чистым листом. Хитори взял капсулу времени и положил в нее страницы. Прежде чем закрыть ящик, он огляделся вокруг. В углу комнаты он обнаружил дневник. Он схватил его.

Он нырнул на пол, чтобы заглянуть под кровать, но ничего не обнаружил. Тогда он все же полез под кровать и потрогал доску снизу. Он почувствовал, как что-то упирается в его пальцы, затем послышался шорох. Рука коснулась металлического предмета, он был жестким и твердым на ощупь. Прежде чем убрать руку, он нащупал железный кубоид. Он лег на пол, ухватился за угол кровати и протиснулся под нее. Он увидел, что из-под кровати торчит пистолет в пластиковой упаковке. Но он хотел убедиться в этом. Он развязал полиэтилен и вытащил полиэтиленовый пакет. Это был ствол пистолета, который он нащупал, когда засунул руку под кровать, он подумал, что это палочка. Но, развернув пластик, он увидел, что это пистолет. В полиэтиленовый пакет был упакован черный пистолет с патронами. "Что за..." Он посмотрел на металлический ящик, в котором хранился черновик Камии. "Ты все это время был серьезен?"

Хитори вскочил с пола. Если он нашел оружие, значит, его ждали новые сюрпризы. И ему нужно было торопиться. Положив пули во внутренний карман костюма, Хитори осмотрел комнату в поисках признаков потайного отделения. Хитори проверил предохранитель пистолета - он был заперт. Затем он проверил магазин. Его глаза расширились, когда он увидел патроны в SIG Sauer. "Он заряжен". Он отсчитал десять патронов в магазине, зарядил пистолет и снова проверил предохранитель, после чего убрал пистолет в карман брюк. Его взгляд упал на дверь в комнату, которая оставалась заколоченной досками. Это наводило на мысль, что в ней может что-то быть, поэтому Хитори полез на шею и вытащил брелок с серебряной цепочкой и болтающейся на ней красной миниатюрной катаной. Цепочки сами собой зашевелились и обвились вокруг руки Хитори. Когда он нажал на сердцевину катаны, она увеличилась до нормального размера.

Хитори сделал шаг назад и поднял катану над деревянными досками. Он прикоснулся кончиком к первой доске, затем одним движением рассек остальные доски. В следующее мгновение он уже собирался резать пол, когда нажал на острие, и катана уменьшилась в размерах, но цепи все еще были натянуты. "Отпусти", - скомандовал он, и цепи ослабли. Хитори смотрел, как увеличивается прорез, сделанный в середине досок, и вскоре доски покатились в разные стороны. Оставалось надеяться, что дверь не заперта. Когда он взялся за ручку и повернул ее, дверь открылась без проблем. Но что его встретило, так это одиночество. Он почувствовал внезапный прилив одиночества, когда увидел листок бумаги, одиноко лежащий во всем шкафу. Хитори наблюдал за бумагой издалека, так как носил брелок с катаной.

На бумаге лежало пресс-папье, остальная часть шкафа была пуста. Хитори поднял руку, но остановился. Он сорвал фотографию с боковой стенки и бросил ее в шкаф. Ничего не произошло. Убедившись в этом, он засунул руку в шкаф, передвинул пресс-папье и достал из шкафа бумагу (оказавшуюся конвертом). На лицевой стороне конверта было написано: Только для Акеми-ни-тян. Если вы не Акеми, пожалуйста, не читайте, это не будет иметь для вас никакого смысла. Если вы не знаете, кто такая Акеми (а это значит, что вы нашли это через сто лет после моей смерти), то храните его там, где нашли. Но если Вы знаете Акеми, пожалуйста, отправьте это ей (если она жива). Спасибо. Хитори еще раз проверил шкаф. Затем он подошел к кровати и положил конверт в коробку. Поднявшись с ящика, он в последний раз огляделся вокруг. Хитори подошел к стене рядом с дверью и снял со стены одну из четких фотографий Оноги и одну из фотографий Кудзу. Он положил их в коробку и закрыл крышку.

"Нам нужно подняться наверх". "Я же сказал тебе искать другой путь", - сказал Сенсо. "Мы поднимаемся по лестнице. Прошло уже пятнадцать минут, как они с отцом Камии ушли. Нам нужно торопиться". "Он прав, - сказал Ия, - мы не знаем, что его отец сделает с господином Хитори... или уже сделал". Сенсо вздохнул. "Я буду ждать внизу с Атамой сенсеем. Если что-то пойдет не так, телепортируйтесь и исчезните. Мы последуем за ним". Какаши и Ия кивнули. Сенсо повел их к лестнице. Трое мужчин, стоявших в конце коридора, заметили их движение. "Эй, куда это вы собрались?" - спросил один из них. Какаши повернулся и окинул их угрожающим взглядом. Но Ия вскочил и пояснил: "Мы уже собирались уходить, поэтому подумали, что лучше поговорить с господином Камия перед уходом?" Они обменялись взглядами. "Только по двое за раз", - сказал человек с дощатым плечом.

Она кивнула. Они повели их наверх. Какаши был готов сразиться с ними в тот момент, когда все пойдет не так, но он придержал коней. Ия волновалась за Хитори больше, чем за трех членов гильдии. Хитори погасил факелы и, взяв в руки шкатулку, двинулся к двери.

http://tl.rulate.ru/book/85868/3157527

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку