- Я провожу вас, - сказал Хэ Фэн, глядя на Фан Я и ее дочь.
Фан Я кивнула, не отвергая добрых намерений Хэ Фэна. По дороге Фан Я и ее дочь шли впереди, а Хэ Фэн и его сын - позади.
Хэ Пэн посмотрел на спину Фан Я и спросил Хэ Фэна:
- Это моя будущая мать?
Хэ Фэн нахмурился и ответил:
- Я еще не уверен.
- Тебе нужно постараться - сказал Хэ Пэн шепотом.
- Хорошо! - ответил Хэ Фэн без колебаний.
По дороге Тан Тан повернула голову и посмотрела на Фан Я:
- Мама, я сегодня сделала что-то не так?
Фан Я опустила голову и посмотрела на Тан Тан.
- Ты извинилась перед Малышом Роки?
- Я извинилась! - серьезно сказал Тан Тан.
- Искренне? - переспросила Фан Я.
- Искренне! - Тан Тан тяжело кивнул.
- Тогда все хорошо, - серьезно ответил Фан Я. - Ты осознала свою ошибку и искренне извинилась.
Фан Я погладила Тан Тан по голове.
- Малыш роки не пострадал, поэтому тебя должны простить, - утешила Фан Я Тан Тан.
Тан Тан посмотрела на Фан Я понимающим взглядом, затем уголки ее рта поднялись вверх, и она мягко улыбнулась.
Фан Я спросила Тан Тан:
- Ты устала? Хочешь, чтобы мама тебя понесла?
Тан Тан покачала головой.
- Мама очень устала! Тан Тан может идти сама!
Они вчетвером прошли весь путь до дома Фан Я.
Когда они подошли к двери, Фан Я обернулась и посмотрела на Хэ Пэна.
- Ты защитил Тан Тан сегодня. Спасибо!
Хэ Пэн смущенно почесал голову:
- Это мой долг - защищать слабых.
Фан Я облегченно улыбнулась. Затем ее взгляд обратился к Хэ Фэну.
- Ребята, вы не хотите зайти попить чай?
Хэ Фэн собирался отказаться, но Хэ Пэн опередил его:
- Хорошо! Простите за беспокойство, госпожа! Я хочу пить!
Фан Я улыбнулась и пригласила Хэ Фэна и его сына в дом. Когда Хэ Фэн вошел в дом Фан Я, то первым делом был поражен чистотой!
Это была такая чистота, какой никогда не было в его собственном доме!
Хэ Пэн посмотрел на маленькие цветы, которые Фан Я посадила во дворе, и ему стало очень любопытно.
Фан Я пригласил предложила гостям чай и сладости, пока они вели пустые разговоры.
Тан Тан начала потихоньку засыпать, сидя на диване. Хэ Фэн быстро забрал Хэ Пэн и ушел.
Когда они вышли со двора Фан Я, первой реакцией Хэ Пэна было осмотреть отца с ног до головы.
Хэ Фэну стало не по себе от такого взгляда сына.
- Что случилось?
- Ты... ты сможешь! - сказав это, Хэ Пэн зашагал в направлении своего дома.
Хэ Фэн посмотрел на своего сына и не мог не улыбнуться.
После этого случая Фан Я и Хэ Фэн начали сближаться.
Поскольку Тан Тан очень нравился Хэ Пэн, каждый раз после школы она всегда приглашала Хэ Пэна к себе домой поиграть.
Хэ Пэн каждый день вовремя приходил к ним домой, а после возвращался домой после ужина.
Иногда Хэ Фэн приезжал за своим сыном, и Фан Я великодушно приглашала Хэ Фэна поужинать с ней.
Соседка несколько раз видела Хэ Фэна в доме Фан Я и находила его весьма симпатичным. Нет нужды говорить, что он ей очень понравился.
- Капитан Хэ, вы пришли забрать своего сына? - тепло поприветствовала его женщина.
Фэн кивнул женщине и ответил:
- Да! Госпожа. Простите. Я немного занят.
Они вдвоем ушли. Соседка смотрела в спину Хэ Фэна, и чем больше она смотрела на него, тем счастливее становилась.
- Я действительно добыла Фан Я хорошего человека! Этот человек того стоит! - сказала женщина с улыбкой.
Хотя капитан Хэ занимал свой пост совсем недолго, его прямой характер пользовался большой популярностью среди окрестных жителей.
В частности, хотя в этом месте было не так много крупных дел, здесь было много случаев мелкого воровства.
С приходом Хэ Фэна мелкие воришки, казалось, были запуганы и бесследно исчезли.
Фан Я приготовила несколько фруктов и положила их на стол. Она посмотрела на Хэ Фэна и спросила:
- Тебя что-то беспокоит?
Хэ Фэн уже собирался попить чай, когда услышал вопрос Фан Я и поставил чашку на место.
Фан Я не торопилась, и отправила детей делать домашнее задание.
Хэ Фэну, казалось, нужно было оформить свою мысль прежде, чем поделиться с Фан Я:
- В последнее время возникли некоторые проблемы. Но... - Хэ Фэн на мгновение замешкался, не зная, как сказать.
Фан Я улыбнулась и сказала:
- Я знаю, что ты не можешь слишком много рассказывать о своей работе. Если ты беспокоишься, я предлагаю тебе пойти в деревню Ву Вэй и посмотреть, - слегка улыбнулась Фан Я.
Когда Хэ Фэн услышал слова Фан Я, он не мог не нахмуриться:
- Как ты...?
Фан Я поднял стакан с водой и сделал глоток.
- Соседка говорила, да и другие люди болтают, что в деревне Ву Вэй появились странные люди. Я не знаю, имеет ли это отношение к тому, о чем ты беспокоишься.
Фан Я все еще улыбалась безмятежной улыбкой.
Хэ Фэн недоверчиво посмотрел на Фан Я, а затем кивнул:
- Хорошо! Я пойду в деревню Ву Вэй, проверить слухи. Спасибо!
Фан Я не ответила. Она только подняла чашку в руке и улыбнулась на благодарность Хэ Фэна.
http://tl.rulate.ru/book/89761/2962305
Использование: