Готовый перевод Harry Potter: The Son of Lord Voldemort / Гарри Поттер : Сын Лорда Волан-де-Морта (Завершён): Глава 21

Харрисон наблюдал, как его друг подходит к табурету. Он знал, в каком доме он окажется, еще до того, как дом выкрикнет это: каждый Бут на протяжении нескольких сотен лет оказывался в доме интеллекта.

"РАВЕНКЛАВ!"

На этот раз захлопал второй справа стол; несколько Рейвенкло встали, чтобы пожать руки Терри, когда он присоединился к ним. Третьекурсник по имени Роджер Дэвис, один из старших друзей Гаррисона, похлопал его по спине.

"Броклхерст, Мэнди" тоже перешли в Рейвенкло, но "Браун, Лаванда" стала первым новым гриффиндорцем, и стол слева взорвался аплодисментами; Харрисон увидел две рыжие головы, которые одинаково подзывали друг друга, он узнал их еще на платформе. Они были с Уизли, его братьями, предположил он.

"Булстроуд, Миллисент", - прозвучало из уст Слизерина. Харрисон встречал Миллисент несколько раз, но они не были друзьями.

"Кэрроу, Эбигейл".

"СЛИТЕРИН!"

Миниатюрная светловолосая девочка с облегчением сняла с головы сортировочную шляпу и передала ее МакГонагалл.

"Корнер, Майкл".

"ХУФФЛЕПУФ!"

Кудрявый мальчик подошел к столу поддержки.

"Корнфут, Стивен".

"РАВЕНКЛОУ!"

"Крэбб, Винсент".

"СЛИТЕРИН".

Крупный мальчик неловко подошел к столу Слизерина.

"Дэвис, Трейси!"

"СЛИТЕРИН!"

Харрисон похлопал, когда его друг подошел к столу змей.

"Энтвистл, Кевин".

"РАВЕНКЛОУ!"

"Финч-Флетчли, Джастин!"

Мальчик с темно-каштановыми волосами нервно подошел к табурету.

"ХУФФЛПУФФ!"

Иногда, заметил Гаррисон, шляпа выкрикивала дом сразу, а в других случаях требовалось некоторое время, чтобы определиться. "Финниган, Симус", - песочноволосый мальчик, разговаривавший с Уизли, просидел на табурете почти целую минуту, прежде чем шляпа объявила его гриффиндорцем.

"Голдштейн, Энтони".

Светловолосый мальчик подошел к табурету, и МакГонагалл надела шляпу ему на голову.

"РЕЙВЕНКЛО!"

"Грейнджер, Гермиона!"

Гермиона почти бегом бросилась к табурету и с нетерпением нахлобучила шляпу на голову.

"Она будет раздражать", - прошептал Блейз.

"РАВЕНКЛАВ!" крикнула шляпа, и рейвенкловцы зааплодировали.

"Гринграсс, Дафна!"

Через мгновение шляпа крикнула "СЛИТЕРИН!".

"Гойл, Грегори!"

"СЛИТЕРИН".

"Лестрейндж, Кассиопея".

Касс подошла к табурету с высоко поднятой головой, когда за гриффиндорским столом начались тихие, шепотные разговоры. Гаррисон увидел, как некоторые гриффиндорцы бросают на нее недоверчивые взгляды, и почувствовал, как внутри него закипает раздражение.

"СЛИЗЕРИН!" крикнула Шляпа, едва коснувшись ее головы.

Стол Слизерина разразился громкими аплодисментами, Кас ухмыльнулась и направилась к своим новым товарищам по дому.

"Лестрейндж, Лео".

Лео выпрямился, словно ему принадлежал весь замок, и сел на свое место.

"СЛИТЕРИН!"

Лео с довольным видом сел рядом со своим близнецом.

"Ли, Сью".

"РАВЕНКЛАВ!"

Когда вызвали Невилла Лонгботтома, мальчика, который постоянно терял свою жабу, он упал по пути к табурету, заставив Драко фыркнуть. Шляпа долго не могла определиться с Невиллом. Когда она наконец прокричала "ГРИФФИНДОР", Невилл убежал, не снимая шляпы, и вынужден был бежать обратно, чтобы отдать ее Мораг МакДугал, которую отсортировали в Хаффлпафф.

"Макмиллан, Эрни".

Мальчик с напыщенным выражением лица и темными волосами подошел к табурету.

"ХАФФЛПАФФ!"

Шляпа выкрикнула его дом так же быстро, как и дом Каса: "SLYTHERIN!". Драко пронесся к столу Слизерина и сел рядом с Трейси.

Теперь там оставалось не так много людей. Дженна, Теодор и Пэнси были отправлены в Слизерин. Затем пара девочек-близнецов по фамилии Патил, одна из которых отправилась в Гриффиндор, а другая, Падма, - в Рейвенкло, следующая Салли-Энн Перкс была отправлена в Хаффлпафф, и, наконец, "Риддл, Харрисон!".

Дамблдор и Снейп мгновенно посмотрели в сторону Гаррисона, который грациозно подходил к табурету. Слизеринцы, знавшие, что Харрисон Риддл - сын Темного Лорда, смотрели с восторженным вниманием. Рейвенкловцы, знавшие, кто он на самом деле, тоже пристально смотрели на него. Альбус Дамблдор смотрел на Харрисона с нечитаемым выражением лица. Однако для гриффиндорцев, хаффлпаффцев и большинства рейвенкловцев это был всего лишь еще один новый первокурсник.

Так, так, так, что у нас тут? спросила Шляпа.

'Просто разберись со мной, Шляпа'. бодро сказал Гаррисон. Я уже знаю, что буду в Слизерине.

Есть и другие дома, в которых тебе будет хорошо". Шляпа возразила. Я не видел человека с таким интеллектом со времен твоего отца Тома Риддла.

Вы знаете, кто мой отец?" - резко спросил Гаррисон.

Это было нехорошо: если он знал, что его отец - тот самый Том Риддл, который учился в Хогвартсе, то должен был знать и то, что он родился Поттером. Его мысли пронеслись со скоростью миллион миль в секунду.

Да, но не волнуйтесь, я не могу раскрыть ваши секреты".

Гаррисон почувствовал облегчение от слов шляпы. Отец говорил ему, что шляпа не может раскрывать секреты, которые она узнает, но он был рад получить подтверждение.

Хорошо, потому что если ты это сделаешь, я без колебаний подожгу тебя".

http://tl.rulate.ru/book/101457/3488289

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь