Готовый перевод Agent Potter / Агент Поттер: Глава 2

Он хорошо спрятался возле ворот Хогвартса. У него была миссия, и он намеревался выполнить ее безошибочно, как всегда. В его работе ошибки могли убить, а иногда и вызвать войну. На этот раз все должно быть просто. Ему нужно было только передать сообщение одному из учеников, прежде чем он заберется в одну из карет, которые везли учеников на станцию Хогсмид, откуда Хогвартс-экспресс увозил их в Лондон на летние каникулы. Вот он, мальчик, который должен был получить сообщение.

Он выскользнул из своего укрытия, наложил чары разочарования и с мастерством, которое дается только долгой практикой, сунул бумажку в карман мальчика. Миссия выполнена. Он смотрел, как кареты отправляются на станцию, запряженные стралами, невидимыми для всех, кто не видел смерти. Он видел слишком много смертей в своей жизни, но жаловаться не стал. Без своего нынешнего работодателя ему пришлось бы гораздо хуже. Через два дня он наконец-то сможет вытащить оттуда мальчика. Он получил сведения от их знакомых из начальной школы, где учился мальчик.

Их подозрения относительно интеллекта мальчика подтвердились. Он был гением. И именно тогда он получил предложение присоединиться к ним. Наконец-то он снова встретится с ним, с мальчиком, которого он обещал защищать, но не мог этого сделать все десять лет, пока тот находился у своих родственников. Но время пришло. Он сосредоточился на цели и повернул на месте, чтобы исчезнуть, словно его и не было.

Гарри сидел в своем купе в поезде и чувствовал, как кто-то незаметно положил ему в карман бумажку. Он ждал удобного случая, чтобы сходить в туалет и прочитать послание, которое, как он подозревал, кто-то ему подсунул. Наконец через полтора часа, решив, что это не вызовет подозрений, он отпросился у друзей и отправился в туалет. Оказавшись там, он проверил, действительно ли он один, и, убедившись в этом, достал записку и прочитал.

Дорогой Гарри,

В мире волшебников есть вещи, о которых ты не знал из-за решений Альбуса Дамблдора, которые он не принимал. Я хочу встретиться с тобой послезавтра в парке в Литтл-Уингинге в 5.00 утра. Воспользуйтесь отцовским плащом, чтобы улизнуть из дома. Я расскажу вам все, что вы хотите знать и на что я смогу ответить. Мне также нужно доставить предложение моего работодателя, который заинтересован в твоих способностях.

Если вы хотите встретиться со мной, будьте в парке в указанное время. Кстати, я спрятал для вас специальный перочинный нож под второй раковиной в туалете, где вы, вероятно, сейчас читаете мою записку. С его помощью вы сможете взламывать любые замки.

Надеюсь, скоро увидимся.

SOB

Что ж, это был сюрприз. Гарри напряг мозги, пытаясь выяснить, знает ли он кого-нибудь с такими инициалами, но ничего не нашел. Идея, что кто-то ответит на его вопросы, была заманчивой. Он поискал перочинный нож, о котором говорилось в записке, и без труда нашел его. Значит, автор записки был, по крайней мере, искренен в своем желании помочь ему выбраться из дома Дурслей. Он мог хотя бы сходить в парк и посмотреть, в чем дело. Если понадобится быстро сбежать, у него есть плащ. И несколько заклинаний, в знании которых первокурсника никто не заподозрит.

Но они были только на крайний случай. Он не хотел нарываться на неприятности с Министерством магии.

Гарри только что остановил звонок старого отремонтированного будильника. Он не хотел рисковать тем, что Дурсли проснутся. Он молча оделся и положил в клетку Хедвиг несколько совиных лакомств. Ему очень хотелось наброситься на дядю Вернона за то, что тот запер её в клетке, но он знал, что это бессмысленно. Дядя был сильнее его. Несколько раз он выпускал её полетать, когда Дурсли спали, но на следующий день ему приходилось снова запирать её. Хедвиг, похоже, понимала, что у нее есть всего несколько часов ночью, чтобы поохотиться и размять крылья, так что Гарри не попал в беду. Нож действительно очень помог. Затем он, не издав ни звука, прокрался вниз по лестнице. Чтобы выбраться из дома, он воспользовался задней дверью. Парадная дверь вызвала бы подозрения у соседей, а поскольку сплетни были жизненной силой многих домохозяек, он не хотел рисковать, чтобы их услышала тётя Петуния.

Он накинул плащ-невидимку перед тем, как выйти из комнаты, и теперь шел к парку, не издавая ни звука. Ему было любопытно, кто хочет с ним поговорить. Было еще темно, но он видел, что скоро начнется рассвет. На горизонте появились первые признаки. Через пять минут он добрался до парка и осторожно огляделся. Казалось, там никого не было. Но это не означало, что так оно и было на самом деле. С магией никогда нельзя быть уверенным.

"Я рад, что ты пришел, Гарри". Мягкий голос внезапно раздался справа от него.

Гарри быстро повернулся в ту сторону и увидел темноволосого мужчину лет тридцати, прислонившегося к горке. Почему он не заметил его раньше?

"Думаю, ты можешь на время снять плащ-невидимку. На парк наложены магглоотталкивающие чары на один час. Никто тебя не увидит".

"Кто вы? И как вы узнали, что я здесь?" спросил Гарри, осторожно снимая плащ.

"Простите, я ошибся. Я использовал чары, которые называются homenum revelio, с их помощью можно найти человека, даже если он прячется с помощью отводящих чар или мантии-невидимки. Меня зовут Сириус Блэк, именно я передал вам записку два дня назад, перед тем как вы сели в поезд. Я такой же волшебник, как и ты, а еще я твой крестный отец". Он объяснил.

Гарри был потрясен. У него был крестный отец? Почему же тогда ему пришлось жить с Дурслями? Он снял плащ, чтобы посмотреть в глаза своему так называемому крестному. Сдерживаемые эмоции боролись с его здравым смыслом, пытаясь докричаться до этого человека, почему он оставил его одного все эти годы. Сириус, казалось, понял его.

"Я знаю, что ты разочарован мной и, возможно, зол. И, не зная всей истории, ты имеешь на это полное право. Я просто прошу тебя не судить о моих действиях, пока ты не узнаешь все. Ты можешь это сделать, Гарри?" спросил Сириус, глядя Гарри в глаза.

Гарри обдумал просьбу. Сириус казался честным. Выслушать его историю будет не так уж дорого. Он все равно сможет накричать на него после этого.

"Хорошо, я выслушаю. Но лучше, чтобы твоя история была хорошей". сказал Гарри, скрестив руки на груди.

"Это справедливо. Ну, все началось еще до твоего рождения. Начиная с третьего курса в Хогвартсе ты можешь выбрать факультатив по дивинации. Это очень непонятная ветвь магии, и только истинные провидцы могут действительно что-то предсказать. Ими рождаются, и никакие усилия по изучению предмета не помогут вам в этом. Когда профессор Дамблдор встретил на собеседовании молодую женщину из рода провидцев, он стал свидетелем пророчества. Это было единственное истинное пророчество, которое провидица когда-либо делала. В остальном эта женщина - мошенница. Только если она впадает в глубокий транс, то способна предсказывать будущее. Как ни странно, после этого она их забывает.

"Пророчества никогда не бывает легко истолковать. Большинство из них обретают смысл только после исполнения. Это пророчество, к сожалению, стало причиной того, что Волдеморт пришел за вашей семьей. Содержание пророчества таково:

Приближается тот, кто способен победить Темного Лорда... рожденный теми, кто трижды бросил ему вызов... рожденный, когда умирает седьмой месяц... и Темный Лорд отметит его как равного себе... но у него будут силы, о которых Темный Лорд не знает... и каждый должен умереть от руки другого... ибо ни один не сможет жить, пока выживает другой... тот, кто способен победить Темного Лорда, родится, когда умрет седьмой месяц".

"Это пророчество могло означать двух мальчиков. Одним из них был ты, а другим - Невилл Лонгботтом. Оба ваших родителя были членами организации, боровшейся против Волдеморта, так называемого Ордена Феникса. Обе пары родителей трижды спасались от Волдеморта, а Невилл и ты родились с разницей всего в несколько часов в ночь с 30 на 31 июля 1980 года. Невилл родился в 23.55 30-го, а вы - в 2.00 31-го.

 

http://tl.rulate.ru/book/102498/3542831

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь