Готовый перевод Itachi in Solo Leveling / Итачи в Поднятие Уровня в Одиночку: Глава 6

Глава 6 - Заголовки

Итачи проснулся на следующий день от того, что Идзуми придиралась к нему по поводу того, почему он стал охотником.

Причина, по которой она узнала это, заключалась в том, что Ассоциация Ахотников опубликовала результаты недавно прошедших оценку охотников. Итачи оказался единственным обладателем ранга А среди 236 человек.

Естественно, в новостях доминировало уникальное положение Итачи в обществе охотников, как самого молодого из них.

———

Заголовки в новостях были следующими:

""Спящий ребенок превратился в охотника""

""Самый молодой А-ранг наконец-то пробудился ото сна""

""Спящий эксперт пробудился""

Писалось еще много подобных заголовков по всей Японии. Все они ссылались либо на его возраст, статус вечного сна, либо на его ранг охотника.

———

Итачи не позволил этому шуму сбить себя с толку, потому что он привык к такому вниманию в своей предыдущей жизни как ниндзя Скрытого Листа и печально известного ниндзя Акацуки.

— Я не думал, что это имеет большое значение. — Ответил Итачи, скрывая истинную причину, по которой он стал охотником. Он знал, что она заставит Идзуми взорваться еще больше.

— Большое значение! Конечно, это большое значение! Мой драгоценный сын выполняет такую опасную работу после того, как 2 года пробыл на грани смерти! — Обеспокоенно закричала Идзуми. — Я только-только вернула тебя... Пожалуйста, не дай мне потерять тебя снова. — Продолжила она еще более тихим голосом.

Итачи на мгновение замер, уставившись на Идзуми, как будто вспоминая о своем любимом воспоминании. Он вспоминал о своей собственной матери, которая заставила его сказать: — Прости, мама. Я обещаю, что буду осторожен.

Идзуми просто оглянулась на Итачи со слезящимся блеском в глазах, крича: — Как будто это должно меня успокоить!

Итачи просто рассмеялся и сказал: — Извини, но с этого момента начинается мой путь.

...

Несколько часов спустя Итачи появился в здании Ассоциации, готовый забрать свою лицензию в пункте выдачи. Они сказали ему подождать несколько минут в зале ожидания, так как он пришел рано. Он планировал совершить набег на подземелье, как только закончит с оформлением.

Краем глаза он увидел двух человек в дверях зала ожидания, которые вели разговор. Он не мог не подслушать.

— Эй... Вон тот парень. — Шепотом произнес мужчина в серых доспехах другому в чем-то вроде красных доспехов.

— Какой парень? — Одетый в красное мастер боевых искусств спросил громче, но ненамного.

— Тот мелкий парень из новостей. Ты что, не читал?

— А да, разве он теперь не какой-нибудь высокопоставленный охотник?

— Да, он наверняка какой-то самоуверенный маленький сопляк, если думает, что может совершать набеги на подземелья, как это делаем мы.

— Конечно, держу пари, он испугается при виде гоблина D-ранга. — Они оба рассмеялись над последним заявлением, когда Итачи проходил мимо них.

Итачи слышал разговор двух охотников С-ранга, чувствовал их уровень маны, его не беспокоило мнение людей, которые не имели значения. Он очень привык к тому, что в его сторону бросали ненависть. Он двинулся вперед, не обращая внимания на их подшучивание, в коридор, что вел к стойке сбора пожертвований.

По пути к стойке сбора он встретился с Мэй и еще одним высоким худощавым мужчиной с седыми, зачесанными назад волосами. Они оба были одеты в черные костюмы с бейджиками с именами на черных блейзерах.

— Йоу! Итачи, как дела? — Как бы невзначай спросила Мэй с улыбкой на лице.

— Хорошо. Я пришел только для того, чтобы забрать свою лицензию и отправиться в подземелье. — Вежливо ответил Итачи.

— Не слишком ли ты молод, чтобы совершать рейды по подземельям? — Седовласый мужчина задал вопрос своим ровным, мелодичным голосом.

Итачи просто приподнял бровь, молча задаваясь вопросом, кто этот человек.

— Не обращай внимания на этого болвана! Он просто завидует, что такой ребенок, как ты, сильнее его, хе-хе! — Вмешалась Мэй с дразнящим блеском в темно-карих глазах.

— О чем ты? — Спросил он раздраженным голосом. — Я просто не советую кому-то столь юному попадать в опасные ситуации внутри врат. Это плохо отразится на нас и сообществе охотников в целом, если он умрет. — Заключил он с серьезностью в серебристых глазах.

— Спасибо за ваше беспокойство, но оно неоправданно. Я могу позаботиться о себе. — Ответил Итачи так, словно констатировал факт.

— Я верю тебе. Я слышал, что ты победил Мэй в бою. — Спокойно ответил мужчина с серебряными глазами.

— Эй! Я все это время сдерживалась, поэтому то поражение вообще считается! — Она закричала на него в знак протеста.

— Меня зовут Шин, я агент отдела мониторинга Ассоциации Охотников. — Представился Шин, полностью игнорируя вспышку гнева Мэй.

— Отдел мониторинга? — Переспросил Итачи с коротким смущенным выражением лица.

— Да, японское правительство контролирует охотников лишь настолько, насколько у них нет возможности противостоять им, если они когда-либо выйдут из-под контроля со своими полномочиями, и Ассоциация знает этот факт. — Объяснил Шин. — Отдел мониторинга приходит, чтобы держать охотников в узде, чтобы они выполняли свою работу по защите граждан этой страны у очистных сооружений. — Продолжил Шин очень деловым тоном. — Это важно, потому что без нас вся страна погрузится в хаос, поскольку гильдии охотников борются друг с другом за превосходство и влияние в политической сфере.

Итачи посмотрел на него, а затем ответил: — Понятно... Но, похоже, ваше подразделение немного избыточно из-за того, что Гильдия Обнаженных Мечей получила монополию на охотников S-ранга в стране. — Он прокомментировал информацию, которую он почерпнул из книг, которые прочитал и изучил.

— Нудный! Просто иди и получи свои права и веселись! Не обращай внимания на этого пенса. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, я всегда здесь. — Снова вмешалась Мэй, указывая на себя, что очень разозлило Шина.

Итачи только кивнул с легкой улыбкой на лице, а затем пошел получать лицензию. Характер Мэй иногда чересчур для Итачи, но временами её поведение напоминало ему о его лучшем друге Шисуи.

...

Получив лицензию и отправившись в мир иной, Итачи понял, что очень скоро позвонит Мэи.

— Бронировать билеты для врат проблематично без гильдии. — Разочарованно проворчал Итачи.

http://tl.rulate.ru/book/103683/3654139

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь