Готовый перевод Tanya Degurechaff’s Hogwarts Adventure / Приключение Тани Дегуршафф в Хогвартсе: Глава 2. Поездка в поезде.

Глава 2. Поездка в поезде.

.

Таня Дегуршафф

Покупки одежды не приносили мне особой радости. В первой жизни я покупал качественные вещи, которые требовали редкой замены, и традиционные фасоны, которые не выходили из моды быстро. Во второй жизни я носил военную форму, и хотя какое-то время мне приходилось подгонять ее по фигуре из-за маленького роста, в конце концов, я смог покупать только стандартные вещи. Даже после увольнения из армии я регулярно устраивался на должности с особыми требованиями, что делало мой выбор простым и не требовало особого внимания к внешнему виду.

В первые годы этой жизни у меня было мало выбора в одежде из-за ограниченности средств приюта и щедрости пожертвований. Впервые за несколько жизней мне дали шанс составить свой гардероб в соответствии с моими предпочтениями, и этот опыт показался мне утомительным. Спросив профессора Бербидж, почему нет стандартных размеров одежды, которые помогли бы мне найти одежду подходящего размера, она объяснила, что большинство пользователей магии, владеют заклинаниями для небольших переделок и что большинство одежды в Магическом мире шьется на заказ.

Это означало, что мне придется примерять каждый предмет одежды, который попадется мне на глаза. К счастью, моя школьная форма для занятий уже была включена в комплект мантии, но для повседневной носки вне занятий и выходных я был предоставлен самому себе, получив лишь несколько общих указаний от профессора. Разумные ограничения, например, не быть слишком короткой и не показывать слишком много кожи. Ограничения, которые мне было удобно соблюдать, потому что мне не нужно было соответствовать гендерным предпочтениям.

Не слишком ли много в одежде, предназначенной для женщин, карманов? Чтобы было, где хранить ключи от дома, кошелек, может быть, пакетик с конфетами в шоколадной глазури. Хотя сумки, кошельки и ранцы имеют свое применение, для повседневного похода за кофе в магазин на углу или обычного рабочего дня не должен требоваться такой громоздкий предмет для хранения нескольких вещей. Особенно если учесть, что такие сумки легко украсть или потерять.

Хотя я не знал, насколько мне понадобятся карманы в выходные дни, лучше иметь и не нуждаться, чем нуждаться и иметь громоздкую сумку, мешающую мне. С этой целью мне нужно было вернуться на Косой Переулок и посмотреть, есть ли там несколько предметов. Бегло просмотрев учебники, я понял, что работа с палочками была основной частью большинства уроков. Несмотря на то, что цели были другими, а методы необычными, аналог со сферой из моей второй жизни был вполне уместным сравнением. Магию можно было творить и без посредника, но результат значительно снижался, вплоть до того, что некоторые заклинания становились непригодными для использования. Поэтому моя палочка была важным предметом снаряжения, требующим ухода и обслуживания. Уход и обслуживание, для которых у меня не было ни запасов, ни подготовки. Возможно, в школе эти предметы будут предоставлены в изобилии, но я не пережил свою вторую жизнь, будучи неподготовленным и с оборудованием в плохом состоянии. Я бы не допустил этого и в этой жизни.

Попросить разрешения покинуть дом, потому что некоторые вещи были забыты, было проще простого. Тем более что у меня оставался остаток сиротских средств за первый год, и мне упростили задачу, объяснив, что я не буду нуждаться в пожертвованиях, а моя еда на день может достаться другим детям, которые не смогут купить еду из собственного кармана. Меня заставили пообещать, что я буду осторожна, но улыбка и заверения в том, что все будет хорошо, привели к тому, что Главная Матриарх разрешила мне уйти одной.

Дорога туда прошла без происшествий, хотя мне пришлось идти пешком, так как на этот раз у меня не было пропуска в метро, да и фунтов на его приобретение не было. Я позаботился о том, чтобы разменять несколько галлеонов на случай, если что-то обнаружится, пока я буду находиться в "маггловском" мире, как называл его профессор Бербидж.

Наскоро перекусив в "Дырявом Котле", я начал бродить по Косому Переулку в поисках магазина, в котором могли бы быть нужные мне предметы. Заметив магазин товаров для уборки, я решил сначала заглянуть туда. По крайней мере, в одном из таких магазинов мне наверняка подскажут другой, где есть нужные мне товары.

─ Здравствуй, дорогая, ─ поприветствовала меня пожилая женщина за прилавком, когда я вошел. ─ Это твоя мама послала тебя за покупками?

─ Мама умерла, ─ резко ответил я, исправляя неверное предположение. ─ На самом деле я просто пришла узнать, не могли бы вы подсказать мне, где можно найти набор или принадлежности для ухода за палочкой, которую я только что получила.

Я проигнорировал выражение лица дамы и ее извинения. Отсутствие матери не было для меня чем-то новым. После извинений она дала мне необходимые указания, и я поблагодарил ее.

Следуя инструкциям, я нашел магазин и смог приобрести набор для обслуживания палочек, в который входили предметы для чистки и полировки палочек, как будто это было просто причудливое деревянное украшение, но, несомненно, более полезное, чем просто поддержание красивого вида палочек. Кроме того, у них было несколько набедренных кобур, которые рекламировались, как способ не разнести себе ягодицу в случае осечки, находясь в заднем кармане. Вполне разумная причина для покупки. Продавец попытался всучить мне всевозможные чары, которые можно было включить в комплект за минимальную плату, но мне удалось избежать этого, объяснив, что я ищу только базовую модель для учебы в школе и подойдет любая самая дешевая. Правда, я упомянул, что вернусь позже, когда буду готов к обновлению, и это, похоже, немного развеселило мужчину.

Достигнув своей цели покупок и заметив кафе, я решил, что могу позволить себе угощение, прежде чем вернуться в приют и готовиться к поездке в школу. Монахиням не нужно знать об одной маленькой чашечке кофе.

***

Первого сентября, рано утром, Старшая Матриарх отвезла меня на вокзал Кингс-Кросс, где я, следуя указаниям профессора Бербидж, нашел платформу 9 3/4, где ждал большой красный поезд.

***

Гарри Поттер

Добравшись до перрона, Гарри Поттер начал пробираться по нему в поисках свободного места. Подойдя к заднему вагону, он заметил кабинку, в которой сидела только одна девочка, похоже, его ровесница.

─ Простите, вы не против, если я займу одно из этих мест? ─ спросил Гарри у девочки.

На него уставилась пара ярко-голубых глаз. Гарри почувствовал себя мышью перед змеей, волоски на его шее поднялись. Кивком головы девушка сняла напряжение.

─ Вам нужна помощь, чтобы поднять ваш багаж? ─ спросила она.

Гарри улыбнулся ей.

─ Да. Спасибо.

Девочка встала и подошла к нему сбоку. С ее помощью сундук был поставлен на полку для вещей, а Хедвиг надежно закреплена.

─ Спасибо. Я Гарри.

─ Таня, ─ сказала девочка, снова занимая свое место. Гарри показалось, что она не просто смотрит в окно, а окидывает взглядом платформу. ─ Мы скоро отправляемся.

─ В твоей семье много волшебников? ─ спросил Гарри, с любопытством глядя на свою попутчицу.

─ Не знаю. Насколько я знаю, они мертвы. А у тебя?

Гарри посмотрел на свои руки, его щеки покраснели, так как он знал, как тяжело приходится при мертвых родителях.

─ Мои родители мертвы. Оба были магами, но мои тетя и дядя - нет.

На лице Тани появилась сардоническая улыбка.

─ Пара сирот, да? Я так понимаю, ты живешь с родственниками?

Гарри нахмурился, вспомнив о своих родственниках и их взаимной неприязни.

─ Лучше бы не жил. Они ужасны.

Таня снова посмотрела на Гарри, и волосы на его шее снова поднялись. Гарри не стал разрывать зрительный контакт.

─ Возможно, нам стоит оставить эту тему, ─ сказала Таня.

─ Да, ─ согласился Гарри через мгновение.

Их взгляды прервались, когда поезд начал движение.

─ Ты не знаешь, как долго мы будем ехать? ─ спросила Таня.

Гарри покачал головой, пытаясь вспомнить, не упоминал ли Хагрид о чем-нибудь.

─ Наверное, нам стоит надеть форму. Лучше произвести хорошее первое впечатление на преподавателей.

Таня встала и начала рыться в сундуке, быстро перебирая одежду. Когда она закрывала сундук, дверь распахнулась.

Внутрь заглянул рыжеволосый мальчик, самый младший из семьи, которая помогла Гарри войти на платформу.

─ Кто-нибудь сидит здесь? Все места заняты.

─ Ты можешь занять место, но сначала вы двое должны подождать снаружи, пока я переоденусь.

Лицо Гарри покраснело, и он, вытолкнув второго мальчика, закрыл за собой дверь.

─ Эй, Рон, ─ окликнул его рыжий парень постарше, один из близнецов в семье.

─ Слушай, мы едем в середине поезда, ─ сказал другой.

─ У Ли Джордана там гигантский тарантул.

─ Точно, ─ пробормотал Рон.

Гарри опустил голову, держась поближе к двери.

─ Что вы двое делаете возле этой кабинки? ─ спросил один из близнецов.

─ Там переодевается девочка, вот мы и ждем, пока она закончит, ─ ответил Гарри, его щеки раскраснелись. Близнецы посмотрели друг на друга, и их ухмылки начали расти. Когда один из них уже собирался открыть рот, дверь распахнулась, и оттуда вышла Таня в черной школьной мантии, ее шляпа аккуратно располагалась на своем месте.

─ Ваша очередь, ─ сказала она, меняясь местами с Гарри.

─ Мне нужно взять форму, ─ покраснев, сказал Рон.

Таня закатила глаза.

─ Иди. ─ Ее голос прозвучал как приказ. Полный уверенности в том, что ее беспрекословно послушаются.

─ Ты слышал маленькую леди, маленький Ронни, ─ сказал один из близнецов, обнимая брата.

Второй сделал то же самое и начал утаскивать мальчика.

─ Действительно. Мы должны тебя как следует приодеть.

Когда рыжеволосые ушли, Гарри в одиночестве зашел в кабину, достал свою форму и оделся. Открыв дверь, он пропустил Таню обратно в кабину. Проследив за ее взглядом, он увидел, что они уже выехали из Лондона и начали проезжать через холмы страны.

─ Это моя первая поездка на поезде. А ты много ездила? ─ спросил Гарри, нарушив молчание.

Рука Тани сжалась в кулак, который она положила на окно. Гарри не думал, что она его не слышит, но молчание затянулось на мгновение, прежде чем она повернулась и посмотрела на него.

─ Я ездила на нескольких поездах. Это всегда была лучшая часть путешествия.

─ Правда? Почему?

Таня снова посмотрела в окно, ее глаза были расфокусированы.

─ Спокойно.

Гарри мог понять, почему кому-то нравится немного покоя. Его семья редко давала ему покой, но те спокойные моменты, когда они оставляли его в одиночестве, были лучше, чем когда они уделяли ему много внимания. Временами это немного угнетало, но все же в каком-то смысле было лучше.

Гарри вместе с ней наблюдал за проплывающими мимо пейзажами, пока дверь снова не открылась и не появился Рон. Его глаза были немного слезящимися.

─ Ты в порядке? ─ спросила Таня, ее взгляд снова стал пристальным. Волосы на руке Гарри, ближайшей к Рону, поднялись.

─ Я не люблю пауков, ─ ответил Рон с дрожью. Встряхнув головой, Рон вынырнул из оцепенения. ─ В общем, я Рон. Рон Уизли.

─ Таня Дегуршафф.

─ Гарри. Гарри Поттер. ─ Глаза Рона расширились, когда он услышал имя Гарри. Глаза Тани сузились от такой реакции Рона.

─ Не может быть. Ты - это он? У тебя есть...? ─ Рон запнулся, указав на свой лоб. Гарри приподнял челку своих волос, показывая шрам в виде молнии на лбу.

─ Простите, что прерываю вас, но откуда ты знаешь Гарри и то, что у него есть шрам, если вы никогда раньше не встречались? ─ спросила Таня, глядя на Рона так, что у Гарри все волосы встали дыбом.

─ Ты не знаешь, кто такой Гарри Поттер? ─ спросил Рон с ликованием в голосе.

─ Я сирота, и у меня не было возможности следить за новостями в магическом мире.

─ О. ─ Волнение покинуло Рона, когда он понял, что, похоже, совершил ошибку. Переведя взгляд на Гарри, Рон слегка вздрогнул, так как до него дошло, что он единственный в купе, у кого есть семья. ─ Гарри победил Сами-Знаете-Кого.

─ Кого?

─ Волдеморта, ─ ответил Гарри на вопрос Тани.

─ А кто такой Волдеморт?

Гарри видел, что Рон замолчал и не готов отвечать.

─ Темный волшебник, который убил моих родителей, когда я был еще ребенком. Видимо, я победил его, когда он пытался убить меня, и у меня остался этот шрам.

Таня с насмешкой отнеслась к рассказу Гарри.

─ Скорее всего, твои родители и этот Волдеморт убили друг друга, а тебя ранило шрапнелью.

Гарри поднял руки, признавая правоту.

─ Возможно, ты права. Я не помню ничего, кроме зеленого света.

После минутного молчания Рон заговорил.

─ Вы двое назвали его имя.

─ Я не пытаюсь быть храбрым, говоря имя Воланд... Сами-Знаете-Кого. Просто я не знал, что этого делать не стоит, ─ объяснил Гарри, переключившись на полуслове из-за вздоха Рона.

─ Почему мы не должны произносить имя Волдеморта?

Рон вздрогнул при упоминании этого имени.

─ Это плохая примета.

Таня приняла задумчивую позу.

─ Обычно я списываю подобные суеверия на нелогичный полет фантазии, но, учитывая, что в наших учебниках не только упоминаются, но и изучаются проклятия, я полагаю, что с этим именем может быть связано какое-то проклятие. ─ Таня посмотрела на Гарри, и у того снова зашевелились волоски на затылке. ─ С нашей стороны было бы разумно соблюдать осторожность и следовать общественным нормам до тех пор, пока мы не убедимся в обоснованности подобных суеверий.

Гарри кивнул в знак согласия, устраиваясь на сиденье.

Трое детей некоторое время сидели в тишине, пока Гарри не начал расспрашивать о семье Рона, и разговор начал блуждать по разным темам, когда Таня задала несколько вопросов о различных вещах, о которых говорил Рон.

Чуть позже полудня грохот тележки, проезжавшей по коридору, возвестил о прибытии пожилой женщины, толкавшей тележку с едой.

─ Что-нибудь из еды, дорогие?

У Рона покраснели уши, и он пробормотал, что у него есть сэндвичи. Гарри не завтракал и вскочил на ноги. Таня встала, бегло просмотрела варианты и спросила про кофе, на что получила в ответ покачивание головой.

Гарри не привык иметь карманные деньги и, не увидев ни одной знакомой конфеты, решил купить по несколько штук. Гарри высыпал кучу на свободное место, пока Рон доставал из сумки несколько бутербродов, а Таня - свой бутерброд в обертке.

─ Она всегда забывает, что я не люблю солонину. ─ Пожаловался Рон.

─ А как ты относишься к индейке? ─ спросила Таня, показывая свой сэндвич.

─ Мне она нравится больше. Хочешь поменяться?

─ Да.

─ Я тоже поменяюсь, ─ сказал Гарри, предлагая пирожное, которое он только что купил.

─ Ты уверен? ─ Рон посмотрел на него скептически. Гарри никогда не было чем поделиться или с кем поделиться, и он наслаждался этим ощущением.

─ Да, возьми одну. И ты тоже, ─ Гарри бросил обоим своим попутчикам по пастиле, а сам откусил кусочек.

─ Спасибо, ─ сказала Таня. Ее глаза внимательно следили за Гарри, пока она надкусывала пирожное. От ее пристального взгляда у Гарри зашевелились волоски на затылке, так как его изучали.

Гарри отмахнулся от благодарности, и они втроем принялись за работу, поедая кучу закусок Гарри, а Рон объяснял, что это за закуски.

Через некоторое время, когда груда лакомств уже значительно поредела, дверь купе открыл круглолицый мальчик.

─ Простите, но вы не видели здесь жабу? ─ спросил он.

Когда все трое покачали головами, он завопил:

─ Я потерял его! Он все время убегает от меня!

─ Разве ты не говорил, что твой брат - староста? ─ спросила Таня у Рона.

─ Ну да. А что?

─ Пойдемте, твой брат должен быть в состоянии помочь. Это одна из его обязанностей, ─ сказала Таня, увлекая за собой двух других мальчиков, и оставила Гарри одного в купе.

Он смотрел в окно, наблюдая за пейзажем, который теперь представлял собой леса и реки. На его губах появилась улыбка при мысли о том, что у него появились два первых друга, и рядом нет Дадли, который мог бы их отпугнуть.

Пока он размышлял об этом, дверь купе открыла кудрявая девочка.

─ Ты не видел жабу? Невилл потерял одну.

─ Нет, но Таня и Рон пошли с ним, чтобы найти брата Рона. Он староста и должен быть в состоянии помочь.

Девочка прикусила губу, обнажив немного большие зубы.

─ Я должна была подумать об этом, ─ сердито сказала она себе, закрывая дверь и уходя.

Гарри вернулся к наблюдению за пейзажами, пока не вернулись Рон и Таня, которые успешно помогли Невиллу вернуть его жабу через брата Рона. Они вернулись к разговору, в основном Рон рассказывал о Волшебном мире, а Таня и Гарри в основном просто задавали вопросы о том, что рассказывал Рон.

Солнце уже почти село, когда по внутренней связи объявили, что до прибытия осталось пять минут, и что все студенты должны оставить свои вещи в поезде. С этим предупреждением трое учеников начали раскладывать по карманам оставшиеся у Гарри закуски.

***

http://tl.rulate.ru/book/104027/3639268

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
В это время, где то в другой мультивселенной. Существо "Х": куда пропала эта душа? Почему я не чувствую её? Как она могла сбежать от меня? 😇🤔
Развернуть
#
Автор точно знает характер Тани? Такое ощущение, что он вообще не знаком с этим персонажем.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь