Готовый перевод Unsealed Will / Наруто: Незапечатанное завещание: Глава 6

"Хорошо, давайте сделаем это!" - громко объявил он, ни к кому не обращаясь. Закрыв глаза, он представил себе сложную процедуру ката, которую Мизуки демонстрировала ранее. Удар полумесяцем, обратный кулак, сметание... как это было раньше? Движения начали расплываться в голове.

Стиснув зубы, Наруто попытался выполнить первую последовательность. Его мышцы протестовали, когда он заставлял их принимать жесткие, неестественные положения, продиктованные ката. Эти позы совершенно не подходили для его гибкого, бойцовского стиля тайдзюцу. Но он упорствовал, упрямо проталкивая свои конечности через каждое из этих положений.

К двадцатому повторению боль пронзила его изможденные мышцы, а обычно безграничная энергия иссякла. Задыхаясь, Наруто посмотрел на темнеющее небо. Солнце начало опускаться за крыши домов, окрашивая облака в оранжевые и розовые цвета.

"Блин, может, пора закругляться", - пробормотал он, разминая ноющие плечи. Но голос Мизуки эхом отдавался в его голове, подталкивая его к тому, чтобы продолжать заниматься этим продвинутым стилем, если он хочет выделиться.

Сделав над собой усилие, Наруто снова приступил к утомительной процедуре ката. Он представил себе, как безупречно выполняет эти движения на глазах у всех своих впечатленных одноклассников во время предстоящей презентации. Их шокированные лица и громкие одобрительные возгласы подстегивали его, заставляя преодолевать неудобные позы.

К тому времени, когда последний свет полностью скрылся за горизонтом, Наруто едва мог поднять руки. Его ноги дрожали от усилий, которые он прилагал, чтобы удержать свое измученное тело. Но все равно сложная последовательность ката оставалась для него непостижимой.

Издав разочарованный рык, он нанес последний полусерьезный удар ногой по столбу, после чего опустился на землю в знак поражения. Он сидел и смотрел на зарождающиеся звезды, а его затрудненное дыхание постепенно приходило в норму.

Этот причудливый стиль тайдзюцу противоречил всем его инстинктам. Но Наруто выбрал свой путь - он собирался овладеть этими техниками, чего бы ему это ни стоило. Ему было все равно, что придется тренироваться всю ночь. Провал был недопустим.

С решительным ворчанием он снова поднялся на ноги. Пока он продолжал подниматься, он не проигрывал. А Узумаки Наруто не был неудачником.

День ярмарки в академии наступил быстро.

Наруто подпрыгивал на месте, направляясь в академию, не в силах сдержать нервную энергию. Последние несколько дней прошли в вихре напряженной подготовки. С момента тренировки с Мизуки он без устали отрабатывал сложные ката тайдзюцу, пока движения не впечатались в его мышечную память.

Хотя продвинутые формы все еще казались ему неестественными, он упорно продолжал тренироваться. В конце концов, любой дискомфорт был небольшой платой за силу, которую дадут ему эти элитные техники. Видение того, как он будет безупречно исполнять изящные движения на ярмарке, подстегивало его поздними ночами, когда он занимался в одиночку. Он докажет всем, что его мастерство - не повод для насмешек.

Помимо тренировок, Наруто часами обдумывал идеи, как сделать так, чтобы его стенд действительно выделялся. Ярко-оранжевые стримеры, миски с бесплатными образцами рамена, красочные надписи, провозглашающие его следующим Хокаге, - он хотел, чтобы его презентация была громкой, веселой, и ее невозможно было проигнорировать, как и его самого.

Подъехав к воротам академии, Наруто увидел, что ярмарка уже в самом разгаре. По периметру тренировочного двора выстроились стенды, каждый из которых демонстрировал различные навыки. В воздухе раздавались восторженные крики и взрывы, когда ученики демонстрировали все - от стрельбы по мишеням до огненных дзюцу.

Ладони Наруто вспотели, сердце гулко билось о ребра. Это был его шанс по-настоящему блеснуть. Если он справится с этим заданием, возможно, люди наконец-то будут смотреть на него с уважением, а не с презрением. Сделав глубокий вдох, он взял себя в руки и вошел в подъезд.

Сразу же на него обрушились запахи жареной еды и дыма, шум возбужденной толпы и всплески цвета от всех этих замысловатых стендов. Ученики носились вокруг, демонстрируя свои умения, а гордые родители охали и ахали.

Наруто вывернул шею, встав на цыпочки, чтобы разглядеть толпу. Наконец он заметил простой деревянный стенд, носящий его имя, - чистый холст, ждущий, чтобы его преобразили.

Ухмыляясь, Наруто принялся за работу, украшая ее в своем фирменном стиле. Уже через несколько минут он был украшен оранжевыми баннерами, на которых красовалась эмблема Страны Огня. Миски с дымящимся раменом стояли на прилавке рядом с нарисованной от руки табличкой с надписью FREE SAMPLES.

Любуясь своей работой, Наруто не мог сдержать широкой ухмылки. Это будет грандиозно, поверьте! Он прикрепил на место свою официальную повязку с листьями, в последний раз проверил стенд и повернулся лицом к толпе. Пора устроить шоу, которое они не забудут.

Наруто подошел к стенду и одарил проходящих мимо жителей своей самой дружелюбной ухмылкой. Он поднял руку в восторженном поклоне и громко позвал: "Эй, все, загляните на стенд будущего Хокаге! У меня есть образцы рамена и потрясающая демонстрация ниндзя!"

Его ярко-оранжевые декорации развевались на ветру, а от разложенных образцов исходил соблазнительный запах парящего рамена. Наруто потирал руки, готовый поразить всех своим мастерством ниндзя и покорить их своим непомерным обаянием. Это был тот самый момент, когда он мог по-настоящему сблизиться с жителями деревни и добиться их признания.

Но с наступлением утра лицо Наруто медленно опускалось. Никто не осмеливался подойти к его стенду. Толпы людей резко обходили его стороной, не удостаивая даже первым взглядом. Сначала Наруто подумал, что они просто заняты тем, что сначала проверяют все остальные стенды. В любую минуту они могут подойти, привлеченные его привлекательной витриной и соблазнительным ароматом рамена.

Оглядевшись по сторонам и увидев восторженные лица родителей и учителей, поздравляющих учеников с их техниками, Наруто почувствовал знакомый толчок в грудь. Отвернутые глаза жителей деревни, шепот вполголоса, то, как быстро они проталкивали своих детей мимо его стенда... эти взгляды были ему слишком хорошо знакомы. Он всю жизнь видел их холодные взгляды и фальшивые улыбки.

Улыбка Наруто пошатнулась, став натянутой по краям. Его ладони вспотели от половника, которым он раздавал рамен. Он прочистил горло и снова попытался сказать слишком ярким голосом.

"Заходите к нам за бесплатным раменом, он вкусный!" воскликнул Наруто, наливая бульон в миску и приглашающе протягивая ее. Но те, кто хоть как-то признавал его присутствие, отшатывались, притягивая детей поближе, когда те спешили мимо.

На лице Наруто промелькнула обида, но он быстро скрыл ее широкой ухмылкой. Он слишком громко рассмеялся. "Играешь в недотрогу, да? Не волнуйся, у меня тут полно рамена, который тебя ждет!"

Во рту у Наруто появился горький привкус, более кислый, чем бульон из рамена. Он с завистью наблюдал за тем, как другие ученики демонстрируют свои навыки перед аплодирующими зрителями, их глаза сияли от гордости. Это было несправедливо. Он так усердно тренировался, с таким энтузиазмом украшал себя.

Но в глазах жителей деревни все это не имело значения.

http://tl.rulate.ru/book/104181/3642508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь