Готовый перевод After Reincarnating into Ancient Times, She Bound a Express Delivery System / Перевоплотившись в Древние времена, Она создала систему экспресс-доставки: Глава 19. Разорвать отношения с рестораном «Руйи»

Свист…

Семь посылок упали одна за другой на грязную землю, приземлившись с глухим стуком.

Ци Ху Ань сначала открыла ближайшую к ней посылку – знакомую синюю длинную коробку. Конечно же, в ней был синий пружинный матрас с эффектом памяти.

– Вау! Я только что купила этот матрас в своей прошлой жизни, перед тем как уйти из жизни, но мне даже не удалось поспать на нем несколько ночей, прежде чем прийти сюда. Я не ожидала воссоединиться с ним в этом другом мире.

Она мгновенно почувствовала прилив сил во всём теле. Ухватившись обеими руками за угол матраса, она вытащила его из коробки.

Аккуратно разрезав пластиковую упаковку, матрас начал медленно расширяться.

Как только девушка положила его на кровать, она поняла, что он не совсем соответствует ширине кровати. Однако это не было большой проблемой. Хотя матрас был уже кровати, его метровой ширины всё равно было достаточно, чтобы она могла на нём кататься.

После того, как Ци Ху Ань должным образом расстелила простыни и одеяла, она не могла не захотеть лечь на кровать и испытать это прямо сейчас.

Взгляд на оставшиеся нераспечатанными свертки на земле отвлёк её от этой мысли.

При вскрытии второй посылки обнаружился довольно обычный набор посуды в скандинавском стиле с золотистыми краями и бело-голубой цветовой гаммой, украшенный различными линейными узорами. От мисок, палочек для еды и тарелок, до супниц и мисочек для лапши – это был полный набор. Продавец даже преподнес в подарок фартук, половник и другие инструменты.

После инвентаризации Ци Ху Ань временно положила их в своё пространственное хранилище. Затем она открыла следующую посылку, в которой были шампунь и средство для мытья тела.

Её глаза загорелись при мысли: «Наконец-то я могу попрощаться с древесным пеплом!».

В округе Мо только состоятельные семьи могли позволить себе использовать мыльные орехи и мыльные ягоды. Их не было в продаже на месте, и их приходилось перевозить торговыми караванами из других регионов, что делало их довольно дорогими и недоступными для обычных людей, которые вместо этого использовали рисовую воду для мытья волос и тела.

А более бедным людям, которые не могли позволить себе рис, не хватало даже рисовой воды, и им приходилось использовать древесную золу из печи, чтобы умыться.

Ци Ху Ань открыла флаконы с шампунем и средством для мытья тела, и оттуда донесся насыщенный аромат лосьонов, аромат блаженства.

Насладившись моментом, она начала открывать четвертую посылку, вынимая из неё баночки с надписью «Детское питание».

В пятой посылке был игрушечный пистолет и несколько упаковок патронов к нему.

Ци Ху Ань усмехнулась, играя с игрушечным пистолетом, вспоминая о днях своего детства в приюте, когда она и её друзья часто играли в полицейских и грабителей. Она открыла пачку патронов и один за другим вставила их в магазин. Небрежно прицелившись, она нажала на спусковой крючок и с грохотом проделала небольшую вмятину в глинобитной стене.

Не осмеливаясь больше безобразничать, Ци Ху Ань быстро сложила их в своём пространственном хранилище и начала открывать шестую посылку.

Это был ящик с соусами, начиная от сладкого соевого соуса и Лао Ган Ма до основы для хот-пот и соуса Мала Сян Го, покрывающего все основы.

Последней посылкой была огромная коробка. Открыв её, она обнаружила упаковку круп и овощей. Достав пакет с мукой, она заметила очищенную бутылку из-под масла, наполненную рисом, а внутри неё лежали соленые утиные яйца, завернутые в пищевую пленку. Кроме этого, там также была куча овощей: помидоры, огурцы, тыквы, баклажаны, горькие дыни, перец чили и многое другое, большинство из которых были летними культурами.

Наконец, на дне ящика Ци Ху Ань увидела записку, написанную корявым почерком: «Малышка, ешь хорошо».

По какой-то причине её глаза затуманились, и на них невольно навернулись слезы.

Вероятно, это был ящик с сердечными припасами, отправленный родителями своему ребенку, который учится или работает вдали от дома. Неизвестно, было ли это в фургоне доставки, в котором она находилась, когда встретила свою кончину. Система упомянула, что все посылки, которые она доставляла в своей предыдущей жизни, были занесены в её базу данных. Она совершила много доставок, но, к сожалению, именно эту ей не удалось доставить в целости и сохранности.

Хотя страховка возместила бы ущерб потребителям, если бы этот ящик действительно находился в злополучном фургоне доставки, в котором она находилась, Ци Ху Ань чувствовала, что никакие деньги не смогут компенсировать любовь и страстное желание родителей к своему ребенку.

Как в прошлой, так и в настоящей жизнях ей недоставало родительской любви. В своей предыдущей жизни она была брошена, а в этой жизни оба её родителя уже умерли к тому времени, когда она переселилась сюда, поэтому она очень завидовала такому виду семейной любви.

Даже лежа в своей удобной постели, Ци Ху Ань размышляла, почему она не может встретить таких теплых и заботливых родителей.

В своей прошлой жизни она слышала, как директор детского дома упоминал, что полиция нашла её родственников. Её биологический отец был женатым мужчиной, который обманул её мать и не хотел брать на себя ответственность. Её мать бросила её, а затем покончила с собой. Её отец, столкнувшись с сильным противодействием со стороны своей жены, также не желал растить её и, в конечном итоге, был привлечён к ответственности за оставление.

Любовь и ненависть между её родителями в прошлой жизни заставили её немного бояться любви, именно поэтому она оставалась одинокой более двадцати лет.

Теперь, в эту древнюю эпоху, когда наличие нескольких жен и наложниц было нормой, Ци Ху Ань испытывала ещё большее отвращение к романтике.

Погруженная в свои мысли, она вскоре погрузилась в глубокий сон.

 

Когда она снова проснулась, небо уже было освещено дневным светом.

Покончив с завтраком, Ци Ху Ань внезапно вспомнила, что накануне она должна была доставить острую маринованную капусту владельцу ресторана Чэню. Однако, вернувшись из особняка Лу, она была так поглощена распаковкой посылок, что совершенно забыла!

Она поспешно достала из своей пространственной сумки банку маринованной капусты, которую приготовила ранее, и поспешила в ресторан «Руйи».

По прибытии на кухню ресторана владелец Чэнь заметил её и строго посмотрел на неё, прежде чем начать обсуждать компенсацию.

– Малышка Ци, у нас была договоренность, что ты должна доставить товар вовремя. В противном случае компенсация будет двойной. Предполагалось, что одна банка маринованной капусты обойдется мне в сто фэнь, но согласно нашей сделке, теперь вы должны мне двести фэнь.

По правде говоря, всего лишь двести фэнь были незначительной суммой для владельца ресторана Чэня. Однако он всегда был сторонником каждого последнего пенни.

– Мои извинения, я действительно забыла о времени. Я не возражаю против выплаты компенсации в размере двухсот фэнь.

Придерживаясь духа контракта, Ци Ху Ань достала двести фэнь и передала их.

Однако владелец Чэнь ещё больше воспользовался ситуацией, злобно ухмыльнувшись после получения денег.

– Хорошая девочка, Ци. Но это только за нарушение контракта. Мои убытки ещё не подсчитаны. Вчера, готовясь к приготовлению блюд с маринованной капустой, я попросил своих сотрудников нарезать много ингредиентов с раннего утра. Но поскольку у нас не было маринованной капусты, мы не смогли приготовить эти блюда, и все эти ингредиенты пропали даром. Тебе ведь тоже придётся компенсировать мне потраченные впустую ингредиенты, не так ли?

Что касается компенсации сверх оговоренных условий, Ци Ху Ань не собиралась, чтобы ею воспользовались. Она холодно ответила:

– Это не входит в рамки нашего соглашения, поэтому я вынуждена отказаться. Кроме того, вы все ещё можете использовать эти ингредиенты для приготовления других блюд, не так ли?

Получив отказ, владелец ресторана Чэнь рассердился и пригрозил:

– Если вы не будете следовать моим правилам, боюсь, я больше не смогу принимать вашу маринованную капусту.

– Это меня вполне устраивает.

Позиция Ци Ху Ань была столь же твёрдой. Она давно поняла, что владелец ресторана Чэнь не подходит для долгосрочных деловых отношений. Теперь, когда у неё было сто таэлей наградного серебра от мадам Лу, она планировала начать свой собственный небольшой бизнес.

Неся банку с маринованной капустой, она направилась к задней двери.

Увидев, что она действительно повернулась и ушла, владелец ресторана Чэнь почувствовал себя униженным и пришёл в ярость. Но вспомнив, какую прибыль принесла ему маринованная капуста, владелец Чэнь вынужден был подавить свою гордость. Натянуто улыбнувшись, он поспешил за ней.

– Малышка Ци, этот дядя просто пошутил с тобой. Не принимай это всерьез. Возвращайся, мы будем придерживаться нашего первоначального соглашения по поводу этой банки маринованной капусты.

Однако Ци Ху Ань уже приняла решение. Она твердо отказалась:

– Нет, дядя Чэнь. Я больше не планирую готовить маринованную капусту. Давайте на этом разойдёмся.

Услышав это, владелец ресторана Чэнь пришёл в ярость от унижения. Заметив молодого попрошайку, собирающего у стены остатки еды, он выплеснул свой гнев, пнув ребенка.

– Ты, слепое, вонючее отродье, кто дал тебе наглость устраивать здесь беспорядки? Убирайся, сейчас же!

Юный попрошайка, несмотря на то что его ударили, остался сгорбленным, собирая покрасневшими пальцами остатки еды в миску.

Разъяренный тем, что его игнорируют, гнев владельца ресторана Чэня разгорелся ещё сильнее, когда он наступил на пальцы ребёнка, с силой раздавив их ногой.

http://tl.rulate.ru/book/104204/3724915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь