Готовый перевод Hogwarts: I got the Holy Father System / Хогвартс: У меня есть система Святого Отца: Глава 9

Глава 9. Родословная феникса

Прежде чем Даррен успел среагировать, ему показалось, что небо закружилось, и его словно выдавили из водопроводной трубы.

"Хороший мальчик, съешь кусочек шоколада, и тебе сразу станет лучше," - достиг его состарившийся голос Дамблдора, который протягивал большой кусок шоколада.

Распаляемый любопытством, Даррен взял его. Он слышал, что шоколад в волшебном мире отличается, известно, что он поднимает настроение, снимает страх и борется с усталостью. Он припомнил, как Люпин давал Гарри шоколад, когда тот испугался дементоров.

Робко откусив кусочек, Даррен почувствовал, как по телу разлилось приятное тепло.

"Магия и впрямь волшебна!" - не мог не восхититься он.

Дамблдор согласно кивнул: "Магия - поистине чудесная вещь. Северус, почему в твоем доме так темно?"

С оттенком беспомощности осведомился Дамблдор.

Снегг саркастически фыркнул: "Альбус, если только твой мозг не набит горчицей, то ты должен знать, что я давно не был дома". Ему больше по душе жить в Хогвартсе, чем сталкиваться с воспоминаниями о Лили, которые хранит его дом.

Глаза Снегга казались ещё более запавшими.

Даррен не обратил на это внимания, сосредоточившись на планировке дома Снегга. Двухкомнатная квартира с плотно задернутыми шторами, из-за чего создавалось мрачное впечатление.

В гостиной располагался массивный камин, вокруг которого царила пустота - явный признак того, что Снегг расчистил свой дом. Даже вор расплакался бы и ушел.

"Огонь разгорелся," - кивнул Дамблдор на камин, зажигая его. Он ловко извлек большую банку, зачерпнул горсть блестящего порошка и протянул Даррену. "Это Летучий порох. Бросьте его в камин, произнесите "Хогвартс" и шагните внутрь".

Снегг бросил взгляд на Даррена и, с некоторой неохотой, швырнул порошок в камин, произнеся "Хогвартс". В одно мгновение он исчез.

Даррен моргнул, подумав, что Снегг снаружи казался крепким орешком, но внутри проявил заботу. Зная, что Даррен может засомневаться в использовании Летучего пороха, он продемонстрировал, как это делается.

Застенчиво улыбнувшись под одобрительным взглядом Дамблдора, Даррен уронил порошок, шагнул в камин и исчез.

В ослепительный миг Даррен обнаружил себя в просторном кабинете.

Снегг, ни слова не говоря, сразу же поспешил прочь.

Только ведьма в остроконечной шляпе и со строгим выражением лица сидела за письменным столом, погрузившись в написание чего-то. Увидев, как Даррен выходит из очага, она быстро вскочила на ноги, в глазах читалось изумление, а губы слегка дрожали.

"Даррен... Это и вправду ты! Дамблдор прислал сообщение, что тебя нашли... Я так рада, скоро твои братья воссоединятся".

Ведьма не смотрела прямо на него, вытирая глаза тыльной стороной ладони и говоря серьезным тоном:

"Дитя, Лили была бы счастлива видеть, как ты вырос!"

"Что ж, Минерва, Лили и впрямь была бы в восторге. Её двое детей выросли, и Даррен не был потерян в этом великом приключении. Но у меня есть некоторые вопросы к Даррену", - вмешался Дамблдор, выходя из камина и отряхивая пепел.

"Нет, Альбус, разве ты не видишь рану на голове этого ребенка? Ему нужно лечение и постельный режим!" - нахмурилась профессор Минерва Макгонагалл, проявляя свойственный львице яростный материнский инстинкт.

Дамблдор мягко рассмеялся: "Это может подождать немного, минут десять. У мистера Даррена и меня есть некоторые личные вопросы".

Профессор Макгонагалл неохотно согласилась, поджав губы: "Десять минут, и я буду следить за временем!"

"Без проблем, Даррен, иди за мной".

Дамблдор повел Даррена в свой кабинет.

Они подошли к паре уродливых горгулий.

"Хорошо, ты всегда прав".

Горгулья отступила в сторону, открыв лестницу, когда стена разъехалась пополам.

Даррен последовал за Дамблдором вверх по лестнице.

Это тоже была сцена прямиком из оригинальной книги.

По стенам висели портреты бывших директоров, а многочисленные серебряные предметы издавали мелодичный перезвон.

Даррен услышал взрыв птичьих криков.

Обернувшись, он увидел на жердочке уродливую, облезлую птичку, крича свое имя.

"Это феникс Фоукс. Пару дней назад он был ранен, поэтому я позволил ему пройти возрождение. Подожди, пока у него вырастут новые перья, и ты увидишь его красоту".

Дамблдор предположил, что Даррен может не понять, и с улыбкой дал объяснение.

У Даррена был изумленный вид, он задавался вопросом, сможет ли его яйцо феникса превзойти Фоукса.

Хотя феникс, описанный в оригинальной книге, был красив, все, что видел Даррен - это облезлая индейка. Она была уродливой. Но ради светского приличия он озабоченно спросил: "С ним все будет в порядке? Кто же так жестоко с ним обошелся?"

Даррен почесал голову, и Дамблдор небрежно ответил: "Это был несчастный случай, Даррен, совершенно непредвиденный".

"Что ж, в будущем он должен стать прекрасным", - учтиво заметил Даррен.

Фоукс склонил голову, разглядывая Даррена. По какой-то причине казалось, что феникс особенно благоволит к Даррену. Если бы у него не было хозяина, он, возможно, рассмотрел бы вариант стать фениксом Даррена.

Дамблдор изумленно уставился на Даррена. Если Фоукс так сильно полюбил Даррена, могло ли быть, что Даррен разделял с ним общую кровь феникса? Дамблдор задумался, не была ли в роду Поттеров родословная феникса.

Конкретные детали держались в строжайшем секрете, но он смутно помнил, что слышал о том, что у первой миссис Поттер была родословная феникса. Могло ли быть, что этот ребенок унаследовал ее?

http://tl.rulate.ru/book/104602/3664766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь