Готовый перевод Harry Potter and the Unexpected Friend / Гарри Поттер и нежданный друг: Том 1. Часть 4

Она ждала ответа, и он решил предложить свою интерпретацию ее последней фразы. "То есть вы не ненавидите магглорожденных?"

Она решительно покачала головой. "Нет, не ненавидим. Мы также не ненавидим маглов. Однако магглорожденные не понимают и не любят старые порядки, и мы понимаем, почему. Должны быть уроки по культуре волшебников, чтобы маглорожденные лучше нас понимали, но их нет. Кстати, это намеренно. Как только речь заходит о подобном уроке, большинство старых семей препятствуют этому".

Гарри был потрясен. "Почему?"

"Чтобы сохранить свою власть, плюс они считают, что выросшие маглы обязаны изучать культуру, в которую они входят, а не они обязаны их учить. Если бы они не затрудняли магглорожденным понимание нашей структуры власти, они могли бы внести изменения. Волшебники и ведьмы живут дольше, чем маглы, и поэтому люди, стоящие у власти, как правило, еще более закостенели в своих взглядах. Они не любят перемен. Вот почему мы до сих пор носим мантии; честно говоря, я немного удивлен, что мы говорим на современном английском".

Улыбка Дафны помогла ему расслабиться настолько, что он улыбнулся в ответ. Ему не нравилось то, что он слышал, но он знал, что это не ее вина.

"Я пытаюсь сказать, что мы смотрим на вещи иначе, чем выросшие в Магле. Это хорошо согласуется с тем, что Слизерин ценит в студентах, поэтому многие из нас оказываются в Слизерине. Я вижу, как ты напряглась, наверняка ты думаешь о Малфое, когда думаешь о Слизерине, я прав?"

Он был немного обескуражен тем, что она заметила его чувства, и почувствовал себя еще более обеспокоенным ее вопросом. "Ну, эм, да".

Он был удивлен ее усмешкой. "Малфой совсем не похож на Слизерина. Ты удивишься, если узнаешь, скольким из нас не нравится, когда он рядом. Если бы наш глава дома не умел так хорошо защищать наши баллы, кто-нибудь уже давно поставил бы его на место. В частном порядке, конечно, мы не выставляем свои внутренние разногласия на всеобщее обозрение".

Гарри было трудно в это поверить, и это, должно быть, отразилось на его лице.

"Я серьезно. Малфой может быть самым громким из нас, и это часть того, что делает его плохим Слизерином. Мы должны быть хитрыми и амбициозными, чтобы не привлекать много негативного внимания, которое мешает нашим планам. Вы также увидите, что круг общения Малфоя довольно мал. Крэбб и Гойл следуют за ним из-за семейных обязательств. Пэнси ластится к нему, потому что ее семья бедна и надеется заполучить золото Малфоя через брак. До сих пор лорд Малфой противился заключению контракта с их семьей. Вероятно, он надеется найти более подходящую пару".

"Контракт? Вы имеете в виду брачный контракт?"

"Некоторые семьи перестали их использовать, но в самых старых семьях они все еще применяются".

В этот момент у Гарри помутилось в голове. Он так многого не знал, что даже не мог задать нужные вопросы.

"Это лишь часть информации, которую я могу предложить. У меня также есть информация о вашей семье". Она сделала паузу, указывая на бумаги и фотографии на своем столе. "В обмен я хочу получить от вас информацию".

Гарри с тоской посмотрел на то, что лежало у нее на столе, но потом заставил себя задуматься о том, чего она от него ждет. Какая информация может быть у него, которая ей нужна? "Информация о чем?"

"О тебе".

"Обо мне? Почему?"

Она вздохнула и серьезно посмотрела на него, размышляя. "Мой отец - лорд Гринграсс. Он мой отец, поэтому присматривает за мной, но как лорд Гринграсс он должен присматривать за всей семьей Гринграссов. Как мой отец, я обязан ему повиноваться и уважать. Как глава дома я обязан ему даже больше. Если бы он написал для меня контракт, я был бы обязан следовать ему, невзирая на свои чувства. Он должен заботиться о долгосрочной жизнеспособности нашей семьи, а не только обо мне. С тех пор как вы каким-то образом победили Темного Лорда, все было не так спокойно, как кажется многим. Мой отец хочет быть готовым ко всему, что грядет, и, нравится нам это или нет, но ты, похоже, один из тех, кто в этом замешан. Я передам ему все, что вы мне скажете, чтобы он мог принять взвешенное решение для семьи".

Если они хотели знать о нем все, то это могли сделать и Дурсли. Как бы ему ни хотелось узнать больше о своей семье, он не знал, сможет ли рассказать о своем пребывании за пределами Хогвартса. "А что, если есть что-то, о чем я не хочу говорить?" Он увидел, как она напряглась, и в ее глазах мелькнула растерянность.

"Любой вопрос, который я тебе задам, ты можешь задать мне, и я отвечу правдиво".

Искреннее выражение ее лица заставило его поверить ей. Она вела себя с ним не как обычно, а как стоик, и он уловил больше ее чувств, чем когда-либо прежде. Должно быть, она подчиняется приказу отца, и это вынуждает ее идти на уступки. Он понимал, что сейчас она берет на себя обязательства перед ним. Он был уверен, что у нее нет таких историй о домашней жизни, как у него, но она предлагает быть такой же открытой, как и он, и он это уважает.

Однако ему не нравилась сделка, которую они предлагали. Как бы ему ни хотелось получить информацию, которой она могла поделиться, он задавался вопросом, что будет с той информацией, которой поделится он. Он не был Гринграссом, и у ее отца не было причин защищать его.

"Вы упомянули о конфиденциальности. Значит ли это, что то, что я скажу, не попадет ни к кому, кроме вашего отца?" Он увидел, как она заколебалась и на мгновение задумалась.

"Возможно, но мне придется уточнить это у отца. Как насчет этого. То, что ты мне скажешь, может быть передано кому-то еще только с твоего разрешения, так пойдет?"

Теперь настала его очередь обдумывать ответ. Его взгляд снова скользнул к бумагам на ее столе, и он почувствовал сильное искушение. "Если мы оба согласимся делиться информацией, полезной для другого, я могу согласиться".

На ее лице на мгновение появилась улыбка, и она кивнула. "Мы можем договориться. Мне придется связаться с отцом и подождать его ответа. Вам нужен подписанный контракт или просто обещание между нами?"

Контракт заставлял его нервничать, тем более что они только что говорили о брачных контрактах. "Обещание - это хорошо".

Он увидел, как она расслабилась, и снова быстро улыбнулся, чтобы понять, что сделал правильный выбор.

http://tl.rulate.ru/book/104834/3675618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь