Готовый перевод Harry Potter and the Unexpected Friend / Гарри Поттер и нежданный друг: Том 1. Часть 5.

"Со своей стороны, ты должен молчать о том, что я делюсь с тобой информацией".

"Почему?"

"Мне будет сложнее следить за тем, что происходит в Слизерине, если они узнают, что я делюсь информацией. А еще у меня могут быть неприятности".

"О. Точно, это имеет смысл. Я буду держать это в тайне".

"Хорошо. Я найду способ передать тебе еще одну записку, когда мы снова сможем поговорить". Она повернулась к двери и произнесла "Алохомора", посылая в нее заклинание.

Он услышал щелчок и понял, что может уходить. Он пожалел, что оставил информацию о семье на потом, но понял, что Слизерины ничего не отдают бесплатно. В этом был какой-то смысл, но он притупил свой энтузиазм по поводу этого начинания. С другой стороны, он только что узнал об обществе волшебников больше, чем за все время обучения в Хогвартсе. Он собирался получить что-то ценное взамен, так что, в конце концов, все было справедливо. Он уже собирался открыть дверь, когда вспомнил о Дэвисе.

"Кстати, Дэвис последовала за вами".

Его успокоил ее удивленный взгляд. "Трейси?" Затем она нахмурилась: "Интересно". Она улыбнулась, но это не была счастливая улыбка. "Я позабочусь об этом. Раз уж вы поделились со мной этой информацией, я могу поделиться кое-чем сейчас".

Она подошла к столу, выбрала фотографию и вернулась с ней. Гарри увидел фотографию четырех девушек в мантиях Хогвартса. Он узнал в одной из них свою мать, когда она указала на нее и сказала: "Твоя мать". Она указала на девушку рядом с собой: "Моя мама". Она заколебалась, а затем указала на следующую: "Это Алиса Долгопупс, мать Невилла. Вы, наверное, знаете о ней".

Гарри в замешательстве покачал головой.

"О, ну тогда, наверное, мне не стоит говорить больше. Последняя девушка - Марлин Маккиннон, но она умерла всего за несколько месяцев до... ваших родителей".

Он видел, как она волнуется, и оценил ее заботу.

"Вот. Эту можешь оставить себе".

Гарри широко улыбнулся и кивнул. "Спасибо". Он вгляделся в фотографию, чтобы получше рассмотреть мать Дафны, поскольку она была сделана издалека и детали было трудно разобрать.

"Она была Слизерином".

"Что?" Он посмотрел на нее и увидел ее лицо "королевы льда". Неужели он сделал что-то не так?

"Моя мать была в Слизерине".

"О, эээ... это не то, что я искал".

Ее маска сползла, и он увидел намек на удивление. "Что ты искал?"

Гарри почувствовал, как его лицо разгорелось. "Я проверял, насколько вы похожи. Ты похожа на свою маму".

На ее лице появился намек на улыбку, и он снова обратился к фотографии. "Твоя мама красивая". Он почувствовал, как его лицо снова потеплело, но на этот раз еще сильнее. Зачем он это сказал?

"А я, по-твоему, красивая?"

По ее голосу он понял, что она его дразнит, поэтому не стал смотреть, так как уже и так покраснел. Он прочистил горло и ответил: "Конечно". Он услышал, как она хихикнула, и его лицо стало еще горячее. Пришло время покончить с потерями.

"Тогда я буду ждать от тебя новостей".

"Пока, Поттер".

"Пока, Гринграсс".

После того как дверь закрылась, она глубоко вздохнула, а затем вернулась к столу и практически упала на него. Если не считать выпускных экзаменов в прошлом году, этот разговор, возможно, был самым напряженным для нее в Хогвартсе. Она знала, что ее отец хотел, чтобы все было выгодно для их семьи, но ей было очень неловко пользоваться наивностью Гарри. Он мог быть невежественным, но не был заносчивым или замкнутым, как казалось людям. Ей было особенно неприятно предполагать, что он проверял дом ее матери. Он не отреагировал на нее слишком плохо, так что ей не следовало думать о нем хуже. Она решила, что если правильно сформулирует свой ответ отцу, то он поймет, что Гарри знает их пути и не будет легкой добычей. Она, конечно, будет слушаться отца, но сформулирует все так, что вряд ли получит приказ, который не захочет выполнять. Она была уверена, что сможет убедить его согласиться на их условия.

Мать поддержит ее, в этом она была уверена. Она выразила недовольство тем, что услышала о наследнике Поттеров. На самом деле она могла бы сделать так, чтобы все прошло гладко, написав письмо матери, так что ей следовало бы заняться этим прямо сейчас. Завтра она свяжется с отцом с помощью зачарованного пергамента. Она хотела подчеркнуть взаимность их будущего соглашения, поэтому, когда он рассказал ей о Трейси, она тут же поделилась с ним фотографией. Это тоже вызвало у нее приятные чувства, но она постаралась не обращать на это внимания, так как отец счел бы это мягкостью, хотя мать, возможно, одобрила бы.

Теперь ей предстояло разобраться с Трейси, и на ее лице медленно появлялась улыбка: она планировала, что сказать своей любопытной подруге, и с нетерпением ждала этого момента. К тому же было забавно поддразнить Поттера. В целом, по мнению Дафны, встреча прошла довольно удачно.

Изрядно обескураженный Гарри медленно возвращался в гриффиндорскую башню. Он многому научился, и, похоже, у него появилась возможность узнать еще больше. Это может оказаться очень ценным для него. С другой стороны, было трудно доверять человеку, с которым он только что познакомился, и тот факт, что она была Слизерином, не способствовал этому. Затем он подумал о том, что у его матери был друг Слизерин. Очевидно, она не избегала их, так что и ему, наверное, не стоит. Кроме того, он увидел несколько реальных признаков честности, достаточных, чтобы внушить ему осторожный оптимизм, но ему действительно нужно было поговорить со своими друзьями.

Войдя в общую комнату, он увидел Рона примерно в то же время, когда Рон увидел его. Мгновение спустя Гермиона подняла глаза от своей книги, и он направился к ним. Они уже сидели в довольно уединенном уголке, так что это было самое подходящее время для разговора наедине. Рон заговорил первым, в его тоне чувствовалось облегчение.

"Рад тебя видеть, приятель".

Гарри едва удержался от того, чтобы не закатить глаза: Рон, похоже, был неспособен дать кому-либо повод для сомнений. "Она не пыталась устроить мне засаду, Рон".

Казалось, Рон хотел что-то возразить, но остановился. У Гермионы была противоположная реакция: "Так о чем вы двое говорили?"

"В основном о чистокровных обычаях. Она хочет, чтобы мы пришли к соглашению, обменялись информацией".

http://tl.rulate.ru/book/104834/3675619

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь