Готовый перевод Harry Potter and the Unexpected Friend / Гарри Поттер и нежданный друг: Том 1. Часть 13

Она посмотрела на Рона, когда ответила. "Об этом должны позаботиться ваши родители".

Гарри заговорил, когда Рон смущенно опустил глаза. "Он боится реакции своей матери. Мы надеялись, что сможем связаться с его отцом и договориться".

Рон окинул Гарри тяжелым взглядом, от которого тот едва не сглотнул, но потом кивнул.

"Хорошо, давайте посмотрим, сможем ли мы связаться с мистером Уизли". Она подошла к своему Летучему пороху, бросила туда немного порошка и написала: "Отдел по борьбе с неправомерным использованием артефактов Магл, Министерство магии".

Она сунула голову в пламя, и они услышали только ее версию разговора. "Здравствуй, Артур. С вашими детьми все в порядке, но у меня есть просьба от имени вашего младшего сына. Кажется, его палочка сломалась, и он хотел бы получить новую".

"Конечно".

Она отступила от огня, и вместо нее в пламени появилась голова мистера Уизли. Он огляделся и увидел, что мальчики смотрят на него. "Привет, Гарри, Рон. Рон, как ты сломал свою палочку?"

"Ну, это случилось, когда машина врезалась в дерево или когда дерево врезалось в нас, где-то там".

"И это всплыло сейчас, потому что....".

Рон выглядел смущенным и коротко взглянул на Гарри, прежде чем ответить. "Ну, я пытался смириться с тем, что все так и есть, но это не очень хорошо получается. Мои друзья считают, что мне не стоит ждать, пока у меня появится другая".

"Согласен, но время выбрано неудачно. Расследование закончилось, но с деньгами сейчас туговато, и мне придется поговорить об этом с твоей мамой".

Гарри почувствовал, как у него заныло сердце, когда мистер Уизли бросил на Рона сожалеющий взгляд, а Рон в стыде опустил глаза. Он не мог этого допустить. "Тогда это будет мой ранний рождественский подарок. У меня достаточно средств, чтобы покрыть его и сказать - если бы мы могли включить в него немного рождественских покупок, я был бы очень признателен. У меня не было возможности сделать это здесь. Для меня это тоже было бы одолжением". Он подумал, что последняя часть не будет похожа на благотворительность. Для него это действительно не было благотворительностью, но он знал, что убедить их в этом будет нелегко.

Уголком глаза он заметил, как Рон бросил на него растерянный взгляд, а мистер Уизли выглядел удивленным.

"Ты уверен, Гарри?"

"Абсолютно, мистер Уизли. Я был бы также благодарен за возможность получить несколько подарков". Он не мог поверить в свою удачу, это сработало!

"В таком случае.... Хорошо, я передам Молли, что сегодня задержусь на работе, и если вы сможете прилететь сюда, то я сам отвезу вас обоих на Косой Переулок. Вас устроит, профессор МакГонагалл?"

"Да, конечно, Артур. Помните, что вы больше не студент. Меня зовут Минерва".

"Верно, Минерва. Тогда они смогут воспользоваться вашим Летучим порохом сразу после ужина?"

"Конечно. Я все устрою с этой стороны".

"Отлично, спасибо. Увидимся вечером. До встречи".

Гарри был в восторге, пока глава дома не попросил уделить ему минутку, пока Рон ждет в коридоре. Он обернулся к ней с легким трепетом. "Пять баллов Гриффиндору за то, что он был хорошим другом. Отличная работа, мистер Поттер".

Рон снова был ошеломлен. "Спасибо, профессор".

Пока он ждал, пока мистер Олливандер найдет нужную палочку для Рона, Гарри чувствовал себя немного мошенником. Он получил баллы за то, что было скорее идеей Дафны, чем его. Он решил сделать ей хороший подарок на Рождество, чтобы выразить свою признательность. Наконец-то он сможет купить подарки всем своим друзьям.

Он увидел в витрине магазина красивый браслет и пошел его покупать, хотя он оказался немного дороже, чем он ожидал. Ему пришлось выдержать подозрительный взгляд Рона, но тот, по крайней мере, ничего не сказал. В магазине сладостей, где они разделились, всё прошло более гладко. Гарри был уверен, что все получат конфеты от Рона, но Гарри тоже запасался конфетами, в том числе шоколадными лягушками для Рона на Рождество. Он также купил большую плитку "Сладкого королевства", но в тот момент не знал, для кого именно. Конечно, Рон настоял на том, чтобы пойти в магазин товаров для квиддича, и отец снисходительно улыбнулся ему, но это принесло свои плоды: они договорились вместе купить книгу о "Холихедских гарпиях" для его сестры.

Гарри не мог поверить в свою удачу. Он просто обязан был быть тем, кто нашёл Финч-Флетчли. Он опоздал на трансфигурацию, но единственным утешением было то, что профессор МакГонагалл уже знала, почему он опоздал, и попросила его занять место. Однако ему было трудно сосредоточиться, и, к счастью, профессор сделала вид, что ничего не заметила.

Позже, когда он шел в большой зал на ужин, ему показалось, что его карман стал горячим. Он недоумевал, в чем дело, пока не понял, что именно там он хранит пергамент от Дафны. Конечно, там было сообщение о встрече сразу после ужина. Хотя он и рассказал им о пергаменте, трое остальных с любопытством посмотрели на него, но, к счастью, ничего не сказали. Он быстро нацарапал ответное согласие и постарался не искать ее, когда вошел в комнату, чтобы поесть. Он не хотел ничем выдать свою рассеянность.

Гарри уже почти закончил, когда Гермиона заметила, что Дафна уже ушла. Он быстро закончил и отправился в путь. Когда он вошел в их обычную комнату для встреч, то с удивлением увидел, что она наклонилась так, что он не мог видеть ее лица. Когда она подняла голову и снова стала посылать заклинания, он увидел, что ее глаза покраснели и выглядят очень расстроенными. Он занервничал, гадая, не попал ли он в беду.

Она вернула свою стоическую маску на место и сказала: "Я слышала о Финч-Флетчли. Что случилось?"

Он пробормотал, защищаясь: "Я нашел его, вот и все. Я не имею к этому никакого отношения".

Ее взгляд стал немного жестче. "Я и не говорила, что ты причастен. Расскажи мне, что случилось".

Гарри нервно сглотнул, но затем сделал именно это. Она выглядела более спокойной, когда ответила. "Значит, окно было разбито? Вы видели что-нибудь необычное вокруг?"

Ему пришла в голову шутка про окаменевшего мальчика и призрака, но она была слишком серьезной, и он не стал рисковать. "Нет, кроме Пивза, никого не было".

"Они стояли лицом в одну сторону?"

Гарри пришлось снова представить это в своем воображении, но потом он понял, что они должны были стоять. "Да. Джастин стоял позади сэра Николаса. Они оба были обращены в одну сторону".

http://tl.rulate.ru/book/104834/3675627

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь