Готовый перевод Harry Potter and Godric's Legacy / Гарри Поттер и наследие Годрика: Глава 14.

День рождения Гарри наступил быстро. Он был так поглощён работой над заклинаниями и другими делами, что, если бы Добби не пришёл с посылкой (от Джинни) и тортом (который он испёк сам), Гарри мог бы и забыть об этом. Вместо этого он с удовольствием ел пирог, открывая длинный и тонкий пакет, который прислала Джинни. Внутри лежал длинный кусок красной кожи с несколькими завязками и скобами. Не зная, что это такое, он взял в руки приложенную записку.

Гарри,

С днем рождения! Это держатель для твоей новой палочки. Я сделал ее из куска драконьей шкуры (китайский огненный шар), которую мне подарил Чарли. Она должна защищать твою палочку от повреждений заклинаниями, когда ты не пользуешься ею. С остальным мне помог справиться Билл. Я приложил инструкцию, как прикрепить кобуру к себе и своей палочке. После этого не только вы сможете достать палочку, но и все остальные будут невидимы. Я понял, что вам нужен способ спрятать палочку и при этом всегда иметь ее при себе.

Дамблдор наконец-то согласился отпустить тебя сюда до конца лета. Думаю, сегодня ты получишь письмо об этом. Мне не терпится снова увидеть тебя, и я рада, что ты уезжаешь от этих ужасных Дурслей. До скорой встречи!

Джинни

Гарри снова повернулся к кобуре, осторожно проведя рукой по ней. Она выглядела потрясающе, и как она могла сделать ее сама! Гарри был поражен. Он знал, насколько прочна драконья шкура, и мог только предположить, что это потребовало немалых усилий. К тому же это был идеальный подарок, так как Гарри беспокоился о том, как спрятать палочку от всех. Гарри должен был догадаться, что Джинни придумает что-нибудь для этой ситуации, ведь она думает обо всем. К сожалению, чтобы наложить чары на кобуру, ему придется подождать до приезда в Нору, но он решил, что выкроить несколько минут для себя не составит труда.

Небольшой хлопок возвестил о возвращении Добби. "Мастер Гарри, сэр. Добби поздравляет вас с днем рождения, сэр".

"Спасибо, Добби".

"Добби приготовил вам подарок, сэр".

Эльф протянул Гарри плохо завернутый пакет странной формы. Ухмыляясь, Гарри развернул его и обнаружил пару необычных носков. Один был золотым с красными львами, а другой - бирюзовым с желтыми птицами. "Спасибо, Добби! Они великолепны!"

Добби покраснел и пригнул голову. "Хозяин слишком добр". Он достал конверт. "Это письмо пришло для хозяина". Гарри взял его и прочитал.

Дорогой Гарри,

Профессор Дамблдор наконец-то согласился отпустить тебя провести остаток лета с нами. Давно пора, поскольку я подозреваю, что эти Дурсли не кормили тебя как следует. Но не волнуйся, дорогая, я тебя быстро откормлю.

Артур и Ремус позовут тебя завтра утром, так что убедись, что все твои вещи собраны и готовы.

С любовью,

Молли Уизли

"Блестяще!" воскликнул Гарри. "Завтра я отправлюсь в нору, Добби".

"Хозяин захочет, чтобы Добби вернулся в Хогвартс?"

"Да, наверное, так будет лучше. Я позвоню тебе, если мне что-нибудь понадобится. А миссис Уизли проследит, чтобы я хорошо питался".

"Да, сэр. Добби должен собрать ваши вещи сегодня, сэр?"

"Да, это было бы замечательно. Спасибо, Добби".

Гарри достал одну из своих книг и уселся за чтение.

Гарри проснулся от резкого тычка в бок.

"Мастер Гарри, сэр. Вы должны проснуться".

Он поднял голову и увидел Добби, который обеспокоенно сжимал руки.

"В чем дело, Добби?"

"Тисс госпожа Джинни, сэр".

Гарри вскочил с кровати. "Джинни! Что с ней?"

"Я не уверен, сэр. Но я чувствую, что она плачет. Госпожа очень расстроена, сэр".

"Добби?" Гарри с любопытством спросил, поспешно накидывая на себя одежду: "Почему ты называешь Джинни хозяйкой?"

"Потому что Добби принадлежит хозяйке так же, как и хозяину Гарри".

"Это бессмысленно, Добби. Разве домовой эльф не может принадлежать только одной семье?"

"Хозяин Гарри поймет, когда будет готов. Может, мне уже отвести вас к госпоже, сэр?"

"Да. Пойдемте к Джинни".

Вместо того чтобы зайти в комнату Джинни в Бэрроу, как ожидал Гарри, они оказались посреди сада. Гарри оглядывался по сторонам, не в силах обнаружить Джинни, пока Добби настойчиво не потянул его за руку и не указал в сторону пруда. В ночном воздухе Гарри различил слабые звуки всхлипываний. Он осторожно подошёл к пруду, вытянул палочку и тихонько позвал: "Джин? Ты в порядке?". Ответа не последовало, но, подойдя ближе, он увидел, что на земле у пруда сидит маленькая рыжеволосая фигурка, обхватив руками колени, и плачет. Гарри осторожно присел рядом с ней, но она никак не дала понять, что знает о его присутствии. Не зная, что делать, Гарри осторожно обнял ее.

Джинни молча повернулась в его объятиях и, плача, почти полностью забралась к нему на колени. Он обхватил ее за талию и прижал к себе, шепча ей на ухо слова утешения. Прошло немало времени, прежде чем ее рыдания начали стихать.

"Что со мной не так, Гарри?" - спросила она тихим и побежденным голосом.

http://tl.rulate.ru/book/104949/3682076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь