Готовый перевод Naruto: Walk on the Moon / Наруто: Прогулка по Луне: Глава 36

Рей обнаружила, что вся концепция контроля чакры проще, чем люди ее представляют. В конце концов, это было просто вопросом того, как заставить себя выполнять все более и более сложные задачи с помощью чакры. По мнению Рей, что бы это ни было за "что-то", оно не имело значения, пока она продолжала заставлять себя делать более сложную работу или больше дел одновременно.

Она сидела в своей комнате, скрестив ноги, и сосредоточенно разглядывала свои ладони. В каждой руке было по тонкой пылинке песка. Девушка сосредоточилась, стараясь обернуть свою чакру вокруг каждой отдельной песчинки. Она впервые пыталась выполнить это упражнение, о котором прочитала в свитке по продвинутому контролю чакры, и была полна решимости сделать все правильно.

Через несколько минут она разочарованно вздохнула. Она очень оптимистично полагала, что сможет с самого начала окутать своей чакрой каждую песчинку в отдельности, но это оказалось невозможным. Щелкнув языком, она выделила всего три отдельные песчинки в каждой руке, проигнорировав остальные. Рей позволила себе почувствовать некоторое удовлетворение, когда обнаружила, что это вполне в ее силах. Обернуть чакру вокруг чего-то столь крошечного было чрезвычайно продвинутым контролем для человека ее возраста. Она знала, что есть много чуунинов, у которых контроль не так хорош, как у нее.

Сконцентрировавшись, она сосредоточилась на правой руке, пытаясь переместить одну песчинку в середину ладони. За считанные секунды ей это удалось, не прилагая особых усилий. Хотя это было достаточно просто, дальше началось самое сложное. Усилием воли она переместила вторую песчинку в центр ладони и аккуратно уложила ее поверх первой. Песчинки от природы не склонны к аккуратному укладыванию друг на друга - единственное, что удерживало одну на другой, был чрезвычайно тонкий слой ее чакры.

Удерживая их на месте, Рей подтащила третью песчинку и очень медленно заставила ее подползти к первым двум и расположиться на вершине ее маленькой растущей башни. Полностью сосредоточившись на задаче, Рей продолжала складывать песчинки на ладони. Через десять минут она посмотрела на свою руку и обнаружила, что у нее есть стопка одиночных песчинок высотой примерно в полдюйма. На данный момент это был ее предел. Теперь предстояло самое сложное: построить еще одну стопку высотой в полдюйма в другой руке и при этом следить за тем, чтобы первая не развалилась.

Двадцать минут спустя Рей была довольна собой, хотя и немного напряжена психологически. На каждой из ее ладоней лежали идеально вертикальные стопки песка высотой в полдюйма и толщиной в одну песчинку. Звучит не очень впечатляюще, но это был довольно продвинутый подвиг в управлении чакрой. Манипулировать песчинками таким образом было тонкой работой, и было немало ниндзя, которые всю свою карьеру прошли, даже не приблизившись к такому уровню контроля.

Девушка задалась вопросом, сможет ли ее нестабильный наставник сделать то же самое. Неохотно Рей признала, что ответ, скорее всего, да. Но если все будет продолжаться так же, как сейчас, то через год или два она, скорее всего, превзойдет своего наставника в контроле чакры. В каком-то смысле Рей знала, что так и должно быть. Ее потенциал чакры был не так уж высок, так что ей придется восполнять дефицит контролем. Наличие безумного количества духовной энергии для ее возраста звучало как благо, но на деле не давало ей никаких преимуществ. Научиться использовать свою чакру, как хирургический скальпель, казалось совершенно необходимым.

Кстати, о наставнике: женщина должна была скоро прийти на еженедельную тренировку. Рей взглянула на часы и увидела, что у нее осталось всего несколько минут до того, как ей нужно будет спуститься вниз. Используя свою чакру, Рей собрала песок в руках в маленькие шарики и положила их в крошечную лакированную коробочку, которую держала только для этой цели. Встав, она собрала и дважды проверила все свое снаряжение, прежде чем сделать глубокий вдох. Эти тренировки всегда были испытанием, и не только потому, что у ее наставника была садистская жилка длиной в милю. По крайней мере, женщина знала, что делает, и блондинка определенно совершенствовалась.

"Рей, спускайся вниз, твой наставник здесь!" - позвала ее мама снизу. Рей почувствовала кратковременную вспышку паники, подумав, что опоздала и заставила женщину ждать. Ей не нужно было больше никаких оправданий, чтобы потакать своим садистским наклонностям. Взглянув на часы, Рей с облегчением отметила, что у нее еще есть несколько минут до назначенного времени.

Есть шанс, что она все равно попытается устроить скандал, психованная сучка.

Спустившись вниз, Рей обнаружила маму на кухне с репетитором. Женщина сидела на стуле, скрестив ноги, с губ свисала пустая шпажка из-под данго.

"Ты опоздала", - сказала она, выглядя совершенно довольной этим "фактом".

Анко Митараши было девятнадцать лет, и она была Особым джоунином уже около десяти месяцев... по совпадению, именно столько времени она занималась с Реем один или два раза в неделю. Рей задумалась, какой была ее первая реакция, когда она узнала, что одним из ее первых заданий будет нянчиться с каким-то ребенком, и представила, что это было не очень приятно. Несмотря на то что Рей понравилась ее личность в рассказе, в реальной жизни она была гораздо менее очаровательной.

Женщина выглядела точно так же, как она помнила из рассказа, только лет на шесть моложе. На ней была мини-юбка и комбинезон в сеточку, которые в реальной жизни были гораздо более непристойными, чем это можно было предположить из художественного воплощения рассказа. Знаковое пальто цвета загара лениво свисало с ее плеч, и Рей всегда удивлялась, почему она решила надеть такую непрактичную вещь. По крайней мере, металлические голенища и сандалии шиноби делали ее хоть немного похожей на профессионального ниндзя, за которого она себя выдавала.

"Ты рано Анко-сенсей, что должен знать такой специальный джонин, как ты. Или в твоем преклонном возрасте все труднее следить за временем?" - невинно спросила Рей, наклонив голову в сторону, словно ей было искренне любопытно. Она знала, что никто ни на секунду не купится на ее представление, но, похоже, оно имело самый высокий процент успеха в том, чтобы либо позабавить, либо разозлить ее сенсея по совместительству.

Анко усмехнулась: "Должна заметить, что я еще не достигла своего физического и сексуального расцвета. Но такая болтливая чиби, как ты, ничего об этом не знает, верно?"

Рей просто уставилась на нее, не зная, что ответить. Как и во многих других их разговорах, Рей чувствовала, что то, что сказала Анко, может быть очередным прощупыванием, очередным разговорным гамбитом. Даже обмен оскорблениями с этой женщиной казался опасным.

"Митараши-сан, пожалуйста, воздержитесь от разговоров о таких вещах в присутствии моей дочери", - сказала Эмико, хмуро глядя на Анко. Эмико недолюбливала Анко почти с самого начала. Это несколько забавляло Рей, поскольку она была уверена, что ее мать считала Анко в целом плохим влиянием на свою дочь и в какой-то степени правонарушительницей. И Анко определенно была таковой по обоим пунктам.

"Конечно, конечно, Яманака-сан, мы оставим все разговоры о сексе на то время, когда у нее начнется кровотечение и вырастут сиськи. Тогда она сможет извлечь из этого какую-то пользу", - сказала она с непритворной улыбкой, когда мать нахмурилась еще сильнее. Несмотря на проблемы Реи с этой женщиной, у них двоих было много общего. Например, они обе были неравнодушны к одной змее. А еще они любили подкалывать медведя и не знали, когда нужно оставить все в покое.

"Пожалуйста, перестань быть такой грубой, Митараши-сан. Я была бы благодарна, если бы ты начала свои тренировки, чтобы закончить их как можно быстрее", - чопорно сказала ее мама. Она не стала просить ее остаться на чай... не то чтобы она когда-нибудь это делала.

"Хай-хай, без проблем, - непочтительно сказала Анко, вставая со своего места одним плавным движением, - давай, малыш. Посмотрим, насколько ленивым ты был последнюю неделю", - сказала женщина, направляясь к двери на задний двор.

Несмотря на то, что она была садисткой, некультурной, грубой и вообще несносной личностью, Рей могла оценить прямолинейный характер Анко и восхититься ее навыками. Она даже могла восхищаться ее полным "пофигизмом" по отношению к жизни и вообще ко всему. Однако любить эту женщину было опасно, потому что Рей знала, что абсолютно, положительно, на сто процентов не может ей доверять.

Анко была здесь только для того, чтобы следить за ней и прибивать к стенке, если она оступится, в конце концов.


 

http://tl.rulate.ru/book/105653/3752940

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь