Читать Hogwarts' ANBU / АНБУ Хогвартса: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts' ANBU / АНБУ Хогвартса: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Собака не должна так выглядеть!

И тут Фадж снова заговорил:

"Дело не в способностях мистера Поттера. Дело в его незаконном использовании магии. Тем более что он произнес свое заклинание прямо перед маглами". Волшебники зашептались в знак согласия, но только кивок Перси заставил Гарри заговорить, прежде чем кто-то снова смог его перебить:

"Я сделал это из-за дементоров".

"Дементоры?" спросила мадам Боунс. "Что ты имеешь в виду?"

"Я имею в виду, что на улице было два дементора, которые напали на меня и моего кузена". Конечно, Фадж пытался заставить всех поверить, что Гарри лжет, но, к счастью, Дамблдор привел с собой свидетеля: миссис Фигг. Поначалу Гарри был рад её видеть, но вскоре у него заныло в животе, когда он услышал, как миссис Фигг описывает, как дементоры бегут к ним с Дадли ("Ага! Дементоры не бегут, они плывут". воскликнул Фадж. "Да, да, именно это я и имел в виду!") и как она объясняла, что дементоры очень большие и носят плащи...

Чувство замирания Гарри усилилось.

Мопс захихикал.

Гарри моргнул.

Неужели мопс только что хихикнул?

Мопс снова захихикал.

Да, мопс захихикал.

"Какого черта?!

В то время как Гарри отвлёкся от слушания из-за странного существа на коленях - возможно, это был анимаг, - женщина, очень похожая на жабу, спросила Дамблдора, не обвиняет ли он Министерство в том, что оно приказало дементорам напасть на Гарри. Она рассмеялась над своими собственными странностями, и это прозвучало так пронзительно, что Гарри едва не вздрогнул. Мопс не стал сдерживаться и не только это сделал, но и слегка впился когтями в ноги вороноволосого мальчика и в раздражении закрыл глаза, а его лапы закрыли уши. Эта собака должна быть анимагом, - заключил Гарри. Какая собака станет закрывать уши лапами? Может быть, это один из охранников? Но волшебники из министерства наверняка заметили бы магическое превращение. Так что этого не может быть, верно?

Тем временем женщина-жаба - мадам Амбридж - и Дамблдор обсуждали, кому на самом деле служат дементоры и был ли поступок Гарри действительно незаконным, ведь он только что пытался защитить себя и своего кузена, что по законам волшебников было вполне допустимо. Мопс громко рассмеялся на одном из моментов, когда Фадж был слишком взволнован риторическими способностями Дамблдора, загнавшего его в угол, чтобы составить связное предложение. Собака быстро спрятала свой смех за кашлем, но не без странных взглядов со стороны сидящих рядом людей. Наконец Фадж попросил всех проголосовать. Оказалось, что с Гарри сняты все обвинения. Мальчик поворачивается к Дамблдору, чтобы сказать "спасибо", но директор уходит, даже не удостоив его взглядом. Выйдя поприветствовать мистера Уизли, Гарри замечает, что мопс теперь следует за ним.

Мистер Уизли не выглядит удивленным...

Как только он переступил порог дома № 12 по Гримаулд Плейс, на него набросились друзья, желая узнать, как все прошло. Гарри уже собирался ответить им, как увидел мопса, идущего по коридору, и решил последовать за ним. Маленькая коричневошерстная () собака свернула за угол в столовую. Внутри зала находились трое охранников - Волк, Рысь и Олень. Мопс остановился перед Вольфом, который читал маленькую оранжевую книжку и одновременно играл в шахматы со своим сосново-яблочным товарищем по команде.

"Молодец, Паккун!" сказал Вольф, слегка потрепав животное за ухом. "Ничего необычного?"

"Нет, но ты должен был быть там. Эти волшебники просто сумасшедшие!" - раздраженно ответил мопс. "Знаешь, ты мог бы просто шаринганом заставить их отпустить его или просто не замечать тебя, вместо того чтобы беспокоить меня, пока я получаю заслуженный отдых. Не говоря уже о том, что у моей подруги родятся щенки. Она убьет меня за то, что я так долго отсутствовал. Ты мой должник!"

В этот момент рот Гарри был широко открыт. Кто мог его винить? У его друзей, появившихся в дверях вскоре после него, была та же проблема. В конце концов, собаки не разговаривают! Даже в мире волшебников! Даже анимаги не могли говорить, когда принимали облик животного. Это было неписаное правило этого мира! Это был универсальный закон!

Видимо, Паккуну об этом никто не говорил!

"Конечно. Как насчет ванны, для начала?"

Паккун только хмыкнул и повернулся к Рыси, которая сидела рядом со своим сенсеем и просматривала какие-то старые пергаменты. Как только девушка заметила мопса, запрыгнувшего к ней на колени, она откинулась назад, чтобы погладить его мягкую шерсть. Собака мурлыкала, как кошка, под ее руками в перчатках. В конце концов она сняла одну из перчаток, чтобы дать ему больше доступа. Паккун еще больше растаял в ее прикосновениях, и она слегка хихикнула.

"Предатель". пробормотал Волк.

"Не будьте злым, сенсей. Кроме того, я тоже его любовница. Ты позволил мне подписать контракт, или ты не помнишь, старик?" - игриво поддразнила она.

В ответ она перевернула страницу.

'Подписать? Контракт?... - судорожно думал Гарри. Что это за стражники?

Последние несколько недель в Гримольд Плейс № 12 прошли без помех, если не обращать внимания на маленькое демоническое существо в ящике стола и суету вокруг того, что самый младший Уизли стал префектом. Наконец-то пришли письма со списком посуды, которая понадобится ученикам в этом году, и миссис Уизли могла отправиться за ней, а также за метлой для своего замечательного префекта-сына. Гарри выглядел немного ревнивым и разочарованным, хотя и пытался скрыть это, поддерживая своего друга. Однако впоследствии их отношения стали немного натянутыми, особенно на пиру, устроенном в честь новых префектов. Для АНБУ это не имело особого значения, и они ушли, как только покончили с едой, чтобы побыть в тишине. Даже Наруто, который в молодости обожал всевозможные шумные празднества, но сейчас его нюх Кьюби был очень точен.

Охранники АНБУ собрались в одной из своих комнат, чтобы обсудить события следующего утра за игрой в шахматы или чтением взрослых книг. Они уже закончили с деловыми разговорами и были в самом разгаре оживлённой беседы о последнем издании книги "Бинго", когда до их слуха донёсся крик миссис Уизли. Обменявшись быстрыми взглядами, они пронеслись по коридору и ворвались в гостиную. Пейзаж, представший перед ними, был довольно жутким. Миссис Уизли лежала на полу и плакала, глядя на изображение своего мёртвого мужа.

"Нет! Нет... Риддикулус! Риддикулус! РИДДИКУЛУС!" Женщина застонала и закричала.

Пенг! Появились близнецы, мертвые.

Пенг! Появился Перси, мертвый.

Пенг! Гарри, тоже мертв.

http://tl.rulate.ru/book/107898/3938431

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку