Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 292 Только Снежок добр ко мне.

"Он не достойный человек, если будет меньше думать о тебе за то, что у тебя есть шрамы." Снежок бормотал, остро избегая взгляда Ли Меирона. "Кроме того, не должен ли мужчина быть привлекательным для самки, чтобы оказать ей услугу?" 

Замаскированный Повелитель Лис внезапно оказался ошеломленным яростными объятиями. Его ноздри сверкнули, когда он вдохнул аромат Ли Меирона. Его острый слух легко воспринял ее задушенные слова, задохнувшись от полусмерти. Найти авторизованные романы в Webnovel, быстрее обновления, лучший опыт, пожалуйста, кликните для посещения.

"В конце концов, только Снежок хорош для меня..."

Снежок издал низкий, грохотный рык, когда он вдыхал и выдыхал. Это звучало подозрительно, как мурлыканье. 

Сначала Бай Цинъюэ чувствовал себя неуместным запятнать свою человеческую маскировку, чтобы подбодрить свою жену, но под звуки ее слов он почувствовал, что его опасения больше не имеют значения. Мрачность в его сердце было легко рассеяно ее лиловый, мелодичный голос. 

"Точно", - согласился он, прижимаясь к Ли Меирону, в то время как ее руки обхватили его в объятиях, когда она гладила его шерсть. Ее руки были мягкими. Мягкие и теплые. Именно эта мягкость, это пузырящееся чувство абсолютной, успокаивающей безмятежности заставили его легко унизить себя, даже зайти так далеко, чтобы бросить вызов небесному вердикту. "Снежок - лучшее для тебя", - заявил он с чувством завершенности.

Некоторое время они оставались в таком состоянии, тихо утешая друг друга, пока Ли Меиронг постепенно не поднял его в воздух. Ее глаза вновь прояснились, наполнившись решительностью, когда она уставилась на него. 

"Знаешь что, ты прав". К черту то, что говорят люди. Ну и что с того, что я потеряю лицо? У меня тут не очень хорошая репутация. А насчет Чжу Цинъюэ, ну, я не могу продолжать убегать от противостояния с ним. Несмотря на то, что это неловко, нам придется сесть и поговорить обо всем", - сказал Ли Меиронг. Несмотря на решительный тон ее голоса, она все равно укусила за нижнюю губу.

"Может быть, "все" было просто большим недоразумением. Никогда не знаешь". Снежок любезно и невинно высказал свое мнение.

Ли Меиронг улыбнулся в развлечении. "Возможно, ты прав, - сказала Клэри и остановилась на минуту размышления, держась за подбородок большим и указательным пальцами. "Но я думаю, что мне нужно выпить, прежде чем я смогу встретиться с ним снова."

Восхитительное рыло Снежка сморщилось, когда он нахмурился. Кажется, ему не понравилась идея, что она пьет.

Она качала головой, смеясь. Клэри подумала, что хоть она и стала сильнее, но уверенность в себе пошатнулась. 

Ли Меиронг аккуратно опустила Снежок вниз и взяла в руки зеркало. Девушка смотрела на нее в ответ, как змея, проливающая кожу. Под растрескивающейся маской появились шрамы, вызванные наказанием, нанесенным предыдущему владельцу этого тела. Она всегда считала, что ее лицо было так ужасно омрачено кипящим маслом. 

В течение многих лет она скрывала обезображивание с помощью смесей, которые образовывали тонкий слой над кожей. Она знала, что это была своего рода техника сокрытия больше, чем травяной отвар. Раньше она была благодарна Мо Цзин за помощь с этим "лекарством", точнее, маской. Но она больше не хотела и не нуждалась в нем. 

Клэри схватила за кожу кончиками пальцев, соскоблив с нее тонкий слой эластичного вещества, которое рассыпалось, и почувствовала себя немного в ужасе. Клэри задумалась, не тщеславна ли она за то, что хочет красивое лицо, за то, что стыдится этого уродства. Ей было больно быть презираемой, и она чувствовала, что видимые шрамы дадут только дополнительные боеприпасы для тех в секте, кто желает ей зла. Теперь у них будет еще одна рана, на которую можно будет нанести удар, она была уверена в этом.

"Но теперь я не буду просто сидеть и бить". Ли Меиронг подумал. Ее глаза закалились, уподобившись обсидиановым камням, на которые они так похожи, как она смотрела на себя в зеркало. 

Снежный ком викториной заглянул в отражение Ли Меирона из-за ее плеча. Его собственные светящиеся глаза заперлись на Ли Меаронге с такой силой, что она слегка нервничала. Она улыбнулась ему нервной улыбкой, прежде чем отвернуть зеркало.

Позднее в тот же день Ли Меиронг снова отправилась на вечер к Бао Ли, выпивая свои неприятности и освобождая свой ум от стресса, от проблем в отношениях, от предстоящего турнира и от звона колокола, который время от времени доставлял ей неприятности. Снежок настоял на том, чтобы остаться дома, поэтому она позволила ему остаться там одному. Иногда ей казалось, что его требования следовать за ней повсюду или оставаться позади, были немного странными, но она решила, что даже духовным зверям нужно время от времени побыть в одиночестве. 

Когда она вернулась той ночью, ее встретил сюрприз. Вместо того, чтобы увидеть, как маленький хвостик Снежка виляет у входа, как она и ожидала, она с ужасом обнаружила, что Чжу Цинъюэ бездельничает перед дверным проемом. Овечья улыбка коснулась его губ, когда он посмотрел на нее из-под пары длинных элегантных ресниц. Для любого другого человека это показалось бы немного ребячеством, но для него это завораживало. Эти тонкие губы изображали таинственное очарование.

http://tl.rulate.ru/book/19918/1233231

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь