Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 7: Медосмотр. (Часть 1)

— Я капитан и владелец корабля, моё имя Хиро. Это моя команда, Эльма и Мими. Мы к вашим услугам, доктор Сёко.

— Ох, это хорошо, просто замечательно. Не нужно держаться так официально, дорогие мои, давайте немного расслабимся.

— Как вы сказали? Хорошо, я не против, – кивнул я, думая, что гостеприимство доктора так же велико, как и её грудь.

— Сегодня вы планировали пройти комплексное медицинское обследование, не так ли?

Доктор Сёко жестом фокусника извлекла из ниоткуда терминал. В смысле ниоткуда – что? Планшет. Она ведь только что держала обе руки в карманах халата.

— Разрешите мне сперва объяснить ситуацию: я не уверен, что получал существующие вакцины от инфекционных заболеваний. Мими была вакцинирована на Термайн Прайм, но только в базовом объеме. Поскольку работа наёмника предполагает перелёты по всей галактике, было бы здорово, если бы мы могли закрыть эту тему. Как насчет тебя, Эльма?

— У меня есть почти все значимые прививки. И они даже не очень нужны, поскольку иммунитет у моего вида намного эффективней человеческого. Но я предпочитаю перестраховаться.

— Понятно. Есть ли ещё какие-то проблемы?

— Хм, как насчет твоей памяти, Хиро?

— Извини, Мими. Это была ложь.

Я поспешно прервал Мими, начавшую рассказывать про мою амнезию. Девушка уставилась на меня расширенными глазами. Кажется, она была в шоке.

— Именно амнезии как таковой у меня нет, дело обстоит несколько сложнее. Мои воспоминания немного запутаны. Произошёл несчастный случай во время гиперпрыжка и меня выкинуло в системе Термайн. Я понятия не имею, в чём заключалась авария. А ещё в базе данных моего корабля не было никаких сведений о системе Термайн. Короче говоря, всё выглядело так, словно я появился в системе ниоткуда и не имея никакого прошлого.

— Ну... звучит интригующе;

— Не то слово. Похоже, что авария в гипере стёрла мою память. Давайте проверим, не пострадало ли мое здоровье как-то ещё – помимо памяти, я имею в виду.

— Ясно. Согласна, аварийный выход из гипера может негативно отразиться на состоянии здоровья. Я согласна, что вы должны это проверить.

Доктор Сёко кивнула в знак согласия, продолжая возиться со своим планшетным терминалом. Возможно, она заполняла медкарты?

— У вас в анамнезе есть что-то ещё, что мне следует учесть?

— У меня все в порядке, насколько я помню. Ну, не считая самой памяти.

— Я тоже в порядке.

— И я.

Мы трое синхронно покивали. У меня нет аллергий или врожденных патологий, в плане здоровья я вполне стандартен.

— Ну, тогда давайте начнем с общего обследования. Сначала мы сделаем полное сканирование с помощью медицинских капсул. У нас установлены самые последние модели.

— Производства Инагава, я полагаю?

— Ага. Наша доля на этом рынке меньше других, но, несмотря на это, компания гарантирует качество и производительность. Широкому распространению мешает цена, она выше, чем у других моделей. Зато точность и надежность результатов высока.

Доктор Сёко повела нас за собой, продолжая гордо рассказывать о преимуществах своей компании. Рассказала она и о технических характеристиках медкапсул, но для меня всё это было китайской грамотой, сплошные технические термины.

— Ну что, как вам мои объяснения?

— Я понял хорошо, если одну пятую.

— Я поняла только то, что это впечатляющий продукт!

— Звучит уж точно впечатляюще!

— Во всяком случае, привлекает внимание. Хорошо, если и работать будет не хуже.

Наши сомнения вслух доктора Сёко совершенно не смущали, она оставалась в отличном настроении. Я думаю, что ей не привыкать к таким реакциям. В любом случае, она явно больше исследователь, нежели лекарь.

— Для тех, кто спас меня, я подберу самое лучшее оборудование, не сомневайтесь.

— Мы вас спасли? Вы были одним из пассажиров корабля, который мы спасли?

Доктор Сёко обернулась и решительно кивнула.

— Именно. Я тогда уже готовилась к самому худшему, я ведь просто женщина, а не суперагент какой. И если бы пираты и впрямь взяли корабль на абордаж, то;

Она выразительно пожала плечами, говоря это. В самом деле. Если как следует присмотреться, то доктор Сёко красивая женщина с большой грудью, пираты вполне могли бы захватить её в рабство. И, пожалуй, такой исход будет ещё хуже, чем смерть.

— Но благодаря вам я здесь. Мне не в первый раз приходится проводить медицинское обследования для дворян и просто богатых людей. Вообще, я учёный, а не медик, но пусть это вас не беспокоит. У меня есть соответствующая лицензия. И я уверена, что мои навыки выше, чем у обычных врачей.

— Понятно.

Я мог только согласиться. Или уж потребовать нам нового специалиста, но я не видел оснований сомневаться в её профессионализме.

Обернувшись к девушкам я увидел, что они волнуются. Ну, это нормально, наверное, так реагировать. Но доктор говорила, что всё будет хорошо и нам оставалось только довериться её способностям.

А если сомнения всё же появятся, мы всегда можем повторить обследование в другой клинике… Но этом месте я решил прекратить переливать из пустого в порожнее и просто идти уже на осмотр.

— Мы пришли. Пожалуйста, проходите.

— Хорошо... Ого!

— Ух ты!

— Надо же!

Комната, в которую нас привела доктор Сёко, была занята медными капсулами, которые выглядели намного круче, чем те, что стояли в медотсеке «Кришны». Начать с того, что они были намного крупней. Стандартная медицинская капсула на «Кришне» была размером с односпальную койку, а любая из этих штуковин могла б занять весь наш медотсек целиком. Три на два метра и около двух высотой, примерно так.

— Какие они здоровенные;

— И надёжные. Каждая из этих красоток снабжена новейшим позитронным компьютером для ультра-детального анализа данных. Мы очень гордимся тем, что они могут делать. А теперь, пожалуйста, снимите свою одежду и разместитесь внутри капсул.

— Что именно нам снимать?

— Всё.

— Вообще всё?

— Да, все. Да, я более или менее привыкла видеть голые тела. Не тревожьтесь за мою нравственность.

— Ну, ладно;

Кто бы за мою потревожился; Доктор Сёко, положим, привыкла, а как насчёт нас? Но я не стал озвучивать эти мысли. Я начал раздеваться и бросил быстрый взгляд на Мими и Эльму.

— О, даже не надейся!

Эльма скинула пиджак и аккуратно повесила его мне на голову, так что я перестал что-либо видеть.

— Мими, поскорей раздевайся и лезь внутрь. И ты тоже. И оставайся внутри, пока мы не закончим и не оденемся, слышишь?

— Да-да, мэм!

Я послушно взял под козырек. Вообще-то я сам уже голый, за исключением куртки на моей голове, девочки. Разве это честно? Вам все равно? Ладно.

— Они обе уже в медкапсулах, — с чуть заметной усмешкой произнесла доктор Сёко.

Я стащил с головы куртку и швырнул вместе с остальной частью моей одежды в корзину поблизости.

— Спасибо. Извините, что показал вам что-то неприглядное.

— Нет-нет. У меня с этим нет проблем.

Я извинительно поклонился. Поскольку не было смысла дальше смотреть на доброго доктора, я просто вошёл внутрь капсулы. Там оказалось неожиданно тесно. Мне это напомнило пройденное мной когда-то МРТ.

Ощущение было странное, такое нервное возбуждение, когда ходишь по коридору универа, ожидая результатов тестирования. Мне было странно ощущать, как дрожит сама собой каждая клетка в теле. Это был особенный опыт.

— Вы слышите меня? Я собираюсь начать сканирование, поэтому постарайтесь расслабиться там, хорошо.

— Оки!

«Пожалуйста, лягте. Разведите руки и ноги.»

— Готово;

Я поступил так, как велел добрый доктор, и дождался окончания сканирования. Внутренняя часть медицинской капсулы озарилась радужным светом, лучи прошли вдоль всего моего тела. Надеюсь, что ничего странного не произойдет от того, что я не из этого мира.

— Всё готово! Я открою капсулу, можете выйти и одеться.

http://tl.rulate.ru/book/29583/2553962

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь