Читать The supreme sovereign system / Верховная независимая система: 68 Защита Тюльпанового города! Часть первая :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: 68 Защита Тюльпанового города! Часть первая

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Решение

"Альфонсо, ты уверен в этом?" спросил Артемида.

"...Если честно, я не уверен", - сказал Альфонсо сзади.

Альфонсо и Артемида сидели вместе на лошади, причина была в том, что это было очень просто.

"Я не знаю, как ездить на лошади", - подумал Альфонсо, глядя на Артемиду. Он чувствовал себя немного неловко сейчас, не потому что он, как монарх и воин, должен был быть с кем-то на лошади, а потому что....

"Потому что мне негде держаться", - подумал Альфонсо.

Конечно, сначала он пытался держаться за талию Артемиды, но....

"...."

Каждый раз, когда он это делал, Артемида вдруг замолкала, и ее крылья трепетали, как сумасшедшие. Альфонсо ничего не мог с собой поделать, но если кто-то смотрел на Артемиду, можно было заметить, что ее щеки были слегка красными. Однако, главным фактором неловкости Альфонсо было что-то другое, а точнее, кто-то другой.

"Посмотри на себя, маленький Аль~. Доминируешь над дикой лошадью~ . Ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу. Ну же, чего ты ждешь~? Обними ее... Обними ее... Артемида, почему ты ничего не говоришь~? Твой сияющий принц пытается схватить тебя за талию...... Да? О!? Вот так! Вот это выражение! Хахаха!" сказал веселый голос рядом с ними.

Конечно, обладателем этого (раздражающего) голоса был не кто иной, как Деметра, у которого с самого начала путешествия на лице была ухмылка.

В настоящее время трое из них, плюс десять дочерей Океаноса, ехали вместе с армией Тюльпана на всех скоростях в направлении Тюльпана.

"Это случилось слишком рано", - подумал Альфонсо, вспоминая предыдущий день.

.............................................

"ЭТОТ ЧЕРТОВ ТИТИО! ЕСЛИ ЧТО-НИБУДЬ СЛУЧИТСЯ С МОЕЙ СУСАНОЙ, Я ЗАСТАВЛЮ ЕГО УМОЛЯТЬ МЕНЯ О СМЕРТИ!!!" Повелитель Тюльпана, Фелио, не имел своего естественного спокойствия. Вместо этого, он был настолько взбешен, что его вены, где видно.

Обнаружив, что его дочь была похищена, он сразу же узнал виновника.

"Успокойтесь, это бесполезно, даже если мы паникуем. Прежде всего, почему они похищают принцессу? Почему сейчас, а не раньше, а главное, что они выигрывают от всего этого?" спросил Альфонсо.

Фелио свирепо смотрел на Альфонсо. Однако, посмотрев на его спокойное лицо, его эмоции немного успокоились. Он сделал глубокий вдох и сел.

"Они должны знать, что я приехал сюда, в долину Пустоши, чтобы сразиться с ордой, поэтому они хотят вторгнуться в Тюльпан прямо сейчас". Самая разумная причина в том, что они хотели знать информацию о наших силах и иметь против меня ловушку. Вот почему они похитили Сусану, - сказал Фелио, глядя на Альфонсо.

"...." Альфонсо молчал. Он не ответил.

"Альфонсо, это не то, о чем мы договаривались, однако, теперь, когда мы союзники, я выражаю официальную просьбу в долину Пустоши": Пойдемте со мной и помогите мне вернуть мою дочь. Если вы это сделаете, я буду вечно благодарен", - сказал Фелио, кланяясь.

"Ваше Величество!" Леонардо закричал. Однако, увидев выражение лица Фелио, он посмотрел на Альфонсо и тоже поклонился. Ему не понравился Альфонсо - на самом деле, он его ненавидел, но они были единственной надеждой отбить Аркадию и вернуть принцессу.

Альфонсо посмотрел на них обоих и сделал небольшой вздох. "На самом деле, я не должен был принимать. Ты знаешь это после того, как увидел состояние моей армии. Мы не можем защитить себя. Более того, на фронтовой войне мы не могли продержаться и пяти минут против твоей армии. Чтобы победить, нам нужно было несколько факторов, но самым важным было то, что мы сражались на нашей территории. Долина Пустоши - это природная крепость, которая использует все наши возможности, - сказал Альфонсо, глядя на Фелио.

Фелио сделал сложное лицо. Он знал, что Альфонсо скажет что-то подобное. Честно говоря, если бы он был на месте Альфонсо, то сделал бы то же самое. Для него это была проигрышная ситуация. Тем не менее, он все равно должен был спросить - в конце концов, прямо сейчас, у него было почти 70% шансов проиграть против армии Аркадии - и это включает его и Леонардо в уравнение.

"Однако..." сказал Альфонсо.

У Фелио загорелись глаза.

"Тем не менее, я могу пойти с некоторыми из моих лучших лучников там". Конечно, я покину спартанцев в Пустоши, в конце концов, они не будут фактором войны, и я не могу позволить себе потерять их, не сейчас...... Поэтому я поеду с Артемидой, Деметрой и девочками, чтобы оказать помощь. Это лучшее, что я могу сделать."

У Фелио были сложные глаза. Хотя он ценил Альфонсо за этот жест, он не посылал свою главную армию. С одной стороны, пока он был строг, другая отправляла на войну воина, калеку, старую женщину и 10 маленьких детей. Фелио не знал, смеяться или плакать.

"Ну, по крайней мере, это что-то". Этот чувак Артемида может быть наравне со мной и Альфонсо со своей непобедимостью и может сражаться с кем-то на уровне Леонардо". Маленькие девочки, похоже, охотники, так что давай просто посадим их сзади. Однако... зачем он посылает старуху?" - подумал Фелио.

"Я ценю помощь, спасибо. На этот раз я, Фелио Гремо, твой большой должник."

"Приятно слышать", - сказал Альфонсо, улыбаясь счастливо.

Эта улыбка вызвала у Фелио озноб.

"Что... что это?"

"Хе-хе, ничего. Тем не менее, я дам тебе кое-что знать, - сказал Альфонсо, пока улыбка на его лице становилась все шире и шире.

"Что...?"

Альфонсо положил руку Фелио на плечо. "Никто. Никогда. Сбежал. От моего долга. Кое-что." Альфонсо улыбнулся, чего раньше не видел.

Артемида, которая стояла за Альфонсо, наблюдая за всем этим, вспыхнула холодным потом. Она никогда не видела Альфонсо таким.

"Он... он гангстер или что-то в этом роде", - подумала Артемида.

Но она была не единственной. Все в зале были удивлены "дружелюбным" остатком Альфонсо.

Однако больше всего пострадал Фелио, который впервые почувствовал страх перед Альфонсо.

"Неужели... я только что совершил огромную ошибку?"

Фелио не мог не думать, что, возможно, он... и на этот раз он все испортил очень сильно.

.............................................

[Назад в настоящее время]

"Деметра", по имени Альфонсо, глядя на богиню.

"Ммм. Что это?" спросил Деметра.

Альфонсо внезапно встал на лошадь и сделал небольшой прыжок.

Деметра и Артемиду ошеломили, но прежде чем они успели отреагировать, Альфонсо прекрасно приземлился на спину лошади Деметра.

"Чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт... чт.... чт... чт... чт... чт... чт... чт...." Деметра, который смотрел сзади, чуть не потерял контроль над лошадью.

"Эй! Альфонсо, что это значит?" потребовал Артемида, которая не знала, почему Альфонсо так поступил.

"Артемида".

"Да?"

"Твои крылья болят", - признался Альфонсо, глядя на крылья Артемиды.

"Чт..." Артемида была безмолвна.

"Даже если это так, ты не должен просто прыгать на чужую лошадь!" сказал Деметра.

Альфонсо посмотрел на Деметру и внезапно обнял ее с талии.

"Да, так намного лучше", - сказал Альфонсо.

Деметра, которая так резко обнялась, была краснее помидора.

"Что... что, по-твоему, ты делаешь!?" заикался Деметр и Артемида одновременно.

"Если я этого не сделаю, я упаду."

Деметр и Артемида хотели упрекнуть, но не знали, что сказать. Кстати, после этого Деметра все время молчал. Впрочем, ее лицо оставалось красным, как помидор, пока они не приехали в Тюльпан.

http://tl.rulate.ru/book/29759/917210

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку