Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 287 - Привычки

Когда Гу Руофэн увидел, что Натали Лю идет, она тут же улыбнулась.

"Жена, ты ждала с тревогой?"

Натали слушала слова Гу Руофэна, как будто он сегодня в исключительно хорошем настроении, поэтому она спросила: "Куда идет ваш муж? Почему ты в таком хорошем настроении?"

Гу Руофэн взял мокрое полотенце, которое передал Юрун, и вытер руки, поэтому он взял руку Натали и сел.

"Только что, когда я проходил мимо леса, я застрелил двух кроликов, так что я вернулся поздно." Сказав это, Гу Руофенг извинительно улыбнулся.

Они вдвоем, Жемчужный круг, быстро приготовили еду и, увидев, как Гу Руфенг и Натали садились, отступили.

Гу Руофэн посмотрел на уходящих людей и спросил: "Прошло столько времени, ты еще не привык?".

Натали покачала головой и сказала: "Я бы не чувствовала себя неловко, если бы они сидели рядом со мной за ужином, а я не могу есть, если бы они постоянно стояли и смотрели, как я ем".

"Торопиться некуда, все будет хорошо через долгое время". Сказав это, Гу Руофэн начала подавать ей еду.

Натали не рассказала Гу Руофенгу, что случилось в магазине, она подумала, что, поскольку вопрос уже решен, нет необходимости усугублять его проблемы.

После окончания трапезы Гу Руфенг мягко спросил Натали Лю: "Мама, когда я смогу переехать в этот дом?".

"Зачем переезжать, если ты переезжаешь и живешь нормально?" Натали была немного озадачена вопросом.

"Не так жарко, как раньше, а еще, когда все слуги в доме, нехорошо, когда за ними следят." Это была единственная причина, по которой Гу Руофенг узнал об этом.

Натали поняла смысл слов Гу Руофэн, в глазах этих слуг, они были мужем и женой, но они не жили в одной комнате, так что неизбежно будут какие-то сплетни.

"Я скажу им в нужное время, что хотя мы номинально муж и жена, нам еще предстоит завершить наш брак и найти хороший день." Натали вдумчиво сказала.

Когда Гу Руофэн увидел, что это дело безнадежно, он вздохнул и сказал: "У меня нет никаких особых мыслей, я просто хочу обняться и переспать с тобой".

Как только это было сказано, Натали была занята осмотром, но, к счастью, вокруг никого не было, она посмотрела на Гу Руофэн и сказала: "Нельзя говорить такую ерунду в будущем, к счастью, вокруг никого нет".

Ее паническое выражение сразу же заставило Гу Руофэн смеяться, я не ожидал, что у нее действительно такой маленький женский взгляд.

"Симпатичный, как персик трех пружин, чистый, как хризантема девяти осенних". Гу Руофенг роптал низким голосом.

"Что ты только что сказал?" Голос Гу Руофенга был настолько низким, что Натали действительно не слышала его отчетливо.

"Я сказал, что моя жена ясна и красива."

Натали думала про себя, типичная для льстеца, внешность Натали, в этом древнем обществе не считалась потрясающей красотой, в лучшем случае, это была явная красота, как она могла сказать, что красота невыразима, по-настоящему сравнить ее внешность, она боялась, что не сможет даже превзойти красоту Ваниль.

В это время Натали тоже была в замешательстве, почему она вдруг подумала о Ванилле?

Эта гордая женщина все еще была немного капризной.

В этой жизни Натали часто бессознательно относилась ко всему, что ее окружает, с мышлением тридцатилетней девочки, и иногда, когда она думала об этом, помимо ее мышления, сейчас ей было всего лишь шестнадцать или семнадцать лет с точки зрения внешности и возраста.

Натали не вытащила руку, когда Гу Руофэн уже положил её в свою, и она привыкла к таким маленьким жестам со стороны Гу Руофэна за то время, что они были вместе.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1011838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь