Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 354 - Взносы

Проснувшись рано утром, Чжу Юань начал наряжать Лю Чжэня.

"Мадам, какую прическу вы хотите сегодня надеть?" Чжу Юань спрашивал.

Натали Лю немного улыбнулась и сказала: "Мы собираемся пожертвовать деньги на помощь при бедствиях, это не похоже на то, что мы идем на конкурс красоты, просто освежиться и прибраться".

"Мадам, вы всегда так небрежно одеваетесь, смотрите на чужие дамы и промахиваетесь, они все нарядились цветами, даже ваниль, которую мы спасли изнутри горной деревни, до сих пор тяжело носит цветы с ее головы." Чжу Юань прошептал.

Если бы это был кто-то другой, наблюдение за другой женщиной, любящей своего мужа, свело бы ее с ума.

"Ты еще молод, ты не поймешь, даже если я тебе скажу." Натали сказала, когда смотрела на Чжу Юаня, который выглядел озадаченным.

По просьбе Натали Лю, Чжу Юань выбрал для нее светло-голубое платье, в то время как в ее волосы была вставлена шпилька из белого нефрита.

Чжу Юань мог представить, как было бы необычно, если бы госпожа стояла посреди этой группы дам и женщин.

Как только она закончила собирать вещи, вошла Гу Руофэн.

Сначала он уставился на Натали Лю, затем улыбнулся и сказал Чжу Юаню: "Чжу Юань, твои навыки завивки волос становятся все лучше и лучше".

Услышав, как Гу Руофэн так хвалит себя, сердце Чжу Юаня наполнилось радостью, и он сказал: "Спасибо за похвалу, учитель, это все благодаря доброму наставлению Лю Ма".

"Становишься все лучше и лучше говорить, останешься сегодня дома, мы вернемся после того, как закончим свои дела". Натали Лю встала и сказала ликующему Чжу Юаню.

"А". Чжу Юань уставился на нее с нелепым взглядом: "Почему Юрунь не дома, а? Я бы тоже хотел пойти посмотреть на веселье".

"Ты задумчивая, Цветочная лоза, ты права, мне неудобно, когда дома кто-то есть".

Услышав это от Натали, сердце Перл немного уравновешено.

"Жена, поехали". Сказав это, Гу Руофэн поднял руку Натали Лю.

Когда они вдвоем вышли, Чжу Юань посмотрел им в спину и подумал, что это золотая пара, как завидно.

Чжу Юань не был единственным, кто хотел увидеть веселье, простолюдины тоже приехали очень рано, они также хотели посмотреть, сколько денег большие семьи пожертвовали в район бедствия.

Вся церемония проходила под председательством весьма авторитетного старика, и после того, как люди сообщили ему цифры, специальный бухгалтер их записал, а затем старик объяснил цифры и предметы, которые были подарены народу.

"К югу от города, Чжан Цзи маринованный король свинины, серебряные двести таэлей босса Чжана."

"К югу от города, винный завод Ваншенг, босс Ли двести таэлей серебра."

"К востоку от города, гостиница Ли, владелец серебра Ли - триста таэлей."

Всякий раз, когда старик сообщал цифры людям, толпа на дне выпускала аплодисменты.

"Шелковая вилла Джинжихуа, босс Лю, пятьсот таэлей серебра."

Когда человек доложил толпе о Шелковой вилле Джин Чжихуа, люди молчали.

Все хотели взглянуть на стиль легендарной дамы-босса, одни говорили, что она красива, как цветок, другие говорили, что она похожа на Чжун Куя.

Когда Гу Руофенг дал Натали ободряющий взгляд, Натали легко вышла на сцену, и на мгновение люди были ошеломлены.

Никто не думал, что эта всемогущая фигура на самом деле будет выглядеть так красиво.

"Это босс Лю? Это как у феи". Кто-то из толпы выпустил крик.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1027804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь