Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 414 - Аппетит

Увидев, как вошёл старший принц, Гу Руофенг быстро поприветствовал его.

"Когда я услышал, что императорский брат вернулся из долгой поездки, я пришел без приглашения, императорский брат не расстроен, верно?" Нангонг Цзе улыбнулся и спросил.

"Императорский брат шутит, если императорский брат может прийти, мое место естественно будет наполнено славой, так как может быть какая-то причина для неприязни."

Посторонним же братья получали удовольствие, и прежних разногласий не было.

Нангонг Джи оглянулся вокруг с улыбкой, и его глаза были устремлены на тело Натали.

Когда она смотрела, как Нан Гун Цзе идет к ней, Натали почувствовала невидимое давление медленно проталкивая свой путь внутрь.

"Могу я спросить, кто эта молодая леди?" У Нангонг Джи глаза сузились до щелей, когда он говорил.

"Это вторая мисс из резиденции Лю, ее зовут Лю Натали."

Нангун Цзе повернул голову, чтобы посмотреть на Лю Цзяо, который говорил на стороне, не зная, что думать.

"Меня зовут Лю Цзяо, я ее сестра".

То, что Лю Цзяо думал в данный момент, что несмотря ни на что, центр внимания этого банкета не должен быть украден всеми Натали, вот почему она набралась смелости, чтобы стоять перед Нангун Цзе.

"Шан Бог Лю Натали". Нангонг Джи сказала, что на ее губах появилась осмысленная улыбка.

"Я Натали Лю, а что касается Купеческого Бога, то это все слухи посторонних и не считается." Натали ответила без смирения.

Все смотрели друг на друга, не ожидая, что эта Натали перед ними, чтобы иметь столько таланта, что два принца были впечатлены.

Они посмотрели друг на друга на несколько секунд, и Нангонг Цзе посмотрел в сторону первым.

"Вторая мисс - это грубость, и я надеюсь, что вторая мисс не примет это близко к сердцу". Нангонг Цзе компенсировался улыбкой.

"Для старшего принца большая честь так смотреть на Лю Натали". Натали Лю сказала.

Абсолют Нангуна все больше и больше интересовался женщиной перед ним, с детства под его глазами никогда не было такой спокойной женщины.

Повернув голову, Нангонг абсолютно точно сказал: "Все, пожалуйста, продолжайте".

Гу Руофэн продолжил: "Так как императорский брат здесь, то наши хорошие блюда будут поданы".

После того, как только Гу Руофэн дважды хлопал в ладоши, горничные входили одна за другой.

Натали также было любопытно, о каком хорошем блюде говорила Гу Руофэн, и только после того, как она починила глаза, поняла, что то, что эти люди держали на своих тарелках, на самом деле было нашей картошкой фри, чипсами и кетчупом!

Лицо Натали было напугано, Гу Руофенг не дал ей этого ах.

Когда она посмотрела на Гу Руофэн, Гу Руофэн мягко улыбнулся ей.

На сегодня этого подарка было достаточно.

Многие люди не знали, что это за блюдо, точнее, что это за закуска.

Горничные, объяснив им, как его есть, толпа смогла его попробовать.

Эффект был такой же, как думал Гу Руофенг, и все похвалили его.

"Леди, судя по сегодняшней ситуации, похоже, вы снова будете заняты." Гу Руофенг прошептал Натали на ухо.

"Спасибо, муж".

Бай Санинг видел только, что они шептались, но не мог понять, что они говорят, но, глядя на нежность на их лицах, ее сердце было в огне.

Несмотря на то, что Нангонг Цзе был красив, его безжалостная манера поведения заставляла многих людей бояться, что и удерживало от него многих дам в столице.

Но сегодня он, казалось, почувствовал, что пришел не напрасно, так как увидел молодую женщину, которая его не боялась.

Мало того, что у этой женщины хватило мужества, чтобы привлечь его, ценность, стоящая за ней, была неизмерима.

Деловой Бог Натали Лю, оказалось, что ты мне так нравишься.

http://tl.rulate.ru/book/40305/1040659

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь