Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 63: Будьте осторожны

Кто сказал, что легко спуститься вниз и трудно подняться? Для Натали спуск с горы был намного труднее, чем взлёт.

Когда она поднималась в гору, то шла она сама, не прилагая больших усилий, а когда спускалась с горы, скорость ее движения была почти вдвое ниже, чем у того, кто поднимался в гору.

Несмотря на то, что она немного торопилась, она не могла игнорировать чувства Гу Руофэна, в конце концов, он теперь был пациентом, и о нем нужно было позаботиться.

Натали пыталась максимально замедлить темп, но все равно чувствовала напряжение Гу Руофэна.

"Как дела? Ты чувствуешь сильную боль в ногах?"

Натали посмотрела на ноги Гу Руофэна и мягко спросила.

Гу Руофэн укусил его за губу и покачал головой.

Натали подумала про себя, зачем ты вообще пытаешься быть героем, когда у тебя так распухли ноги!

Не было времени думать, она схватила Гу Руофенга за руку и собиралась помочь ему спуститься по лестнице.

Кто бы мог подумать, Гу Руфенг был красного цвета, закалил руку и оттянул ее назад.

"Чего ты хочешь?" Натали спрашивала.

"Я" не закончил предложение, Гу Руофэн снова высунул руку, он собирался сказать что-то вроде того, что мужчину и женщину нельзя поцеловать, это нехорошо, но когда он увидел выражение в глазах Натали, он прижал свои слова обратно сырыми.

Натали взяла Гу Руофэна за руку, как она сказала: "Не говори мне таких вещей, если у тебя есть еще столько всего. Если вы особенный, мы не сможем сойти с горы к темноте, это будет еще более опасно, и если что-то действительно случится, мы оба должны будем умереть на горе".

Гу Руофэн больше не говорил, на данный момент его сердце было заполнено самообвинениями.

Когда она подошла к входу в пещеру, Натали сказала Гу Руофенгу: "Посиди немного на этом камне и отдохни, я сейчас вернусь, когда войду", Давайте сначала вернем несколько простых".

Сказав это, он вошел в пещеру один.

Гу Руофэн сидел на скале, его глаза не двигались, когда он смотрел на вход в пещеру, он просто хотел увидеть фигуру, выходящую из пещеры.

Что происходило с самим собой? Раньше ты даже ни на секунду на неё не смотрел, а теперь твои глаза не могут уйти?

Даже Гу Руофенг понял, что некоторое время она была аберрацией.

Натали действительно вышла за очень короткое время, а позади нее была лишняя маленькая бамбуковая корзинка, покрытая сеном, Гу Руфенг выглядел дважды тяжело, но не мог разглядеть то, что было внутри.

Увидев, как вышла Натали, Гу Руофенг быстро встал.

"Что там?" Гу Руофенг был немного любопытен.

"Картошка, возвращайся завтра за остальным, это все, что я могу унести прямо сейчас." Натали уложила прядь волос со лба, за ухом, и повернулась, чтобы посмотреть на Гу Руофэн.

"Нелегко совершить поездку, поэтому я возьму с собой немного, а завтра ты сэкономишь энергию." Когда он сказал эти слова, Гу Руофэн был искренен.

Кто знал, что Натали вообще не обращала на него внимания, взяла его за руку и ушла.

Гу Руофэн думал про себя, что, возможно, она злится, и если бы она не приехала, чтобы добавить к этому беспорядку, возможно, она смогла бы закончить запоминать все это в этой поездке, и ей не пришлось бы возвращаться завтра.

Думая так, она была слишком смущена, чтобы продолжать обращаться к ней.

Долгое время Натали не говорила.

Она не хотела идти объяснять Гу Руофенгу, как будто она успокаивает ребёнка, всё, что ей теперь нужно было сделать, это быть бдительной к неожиданной опасности.

Этим охотникам приходилось подниматься на гору группами по три-пять человек, и теперь, когда Гу Руофэн так опухла нога, ей приходилось быть очень осторожной.

http://tl.rulate.ru/book/40305/932567

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь