Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 130 - Без удержания

Натали Лю подняла глаза, и пришел пожилой доктор.

"Доктор, вы должны хорошо относиться к этой девушке, она спасительница нашей леди, вы не должны быть неряшливыми." Молодая горничная с ясным лицом сказала.

Этот старый врач, дал ей салют и сказал: "Мисс, пожалуйста, будьте уверены, мой муж сделает все возможное, чтобы вылечить эту девушку".

Лицо этой маленькой горничной только расслабилось в этот момент, и она сказала Натали Лю: "Мисс, вы все слышали, врач, безусловно, сделает все возможное! Для твоего лечения, не бойся, я рядом с тобой".

Натали улыбнулась и кивнула.

Врач сначала очистил рану на руке, а затем дал ей белый травяной порошок, аккуратно завернув его снова.

Натали думала про себя, этот врач довольно преданный, если бы она была в своей собственной ситуации, она бы справилась с этим так.

Завернув рану, пожилой врач сказал Натали Лю: "Девочка, ты некоторое время не сможешь достать воду на руку. В противном случае, рана будет заражена, и это может даже абсцесс, вы не должны быть небрежным ах".

Натали кивнула головой и сказала: "Я помню".

Пожилой доктор задолжал им обоим и ушел.

"Мисс, мадам в кабинете, если вам сейчас удобно, я отведу вас к ней, мадам специально проинструктировала, что вы должны подождать. В удобное для тебя время, позволь тебе отдохнуть здесь." Маленькая служанка сказала онемевшим.

Как Натали Лю могла теперь покоиться с миром, она тут же встала и сказала маленькой служанке: "Беда тебе, мы сейчас уйдем". Увидимся с мадам".

Маленькая горничная кивнула ему и пошла вперед, чтобы вести за собой.

Кабинет был очень близко, и это был всего лишь поворот.

Когда Натали Лю вошла в кабинет, сверкающе одетая женщина сидела на стуле, как будто специально ее ждала.

Как только она увидела, как вошла Натали, женщина встала.

"Обо всем позаботились?" Женщина спросила тихо.

"Ну, об этом позаботились, это не мешает". Натали Лю ответила.

"Мисс, если бы не вы, боюсь, я был бы безжизнененен, мы с вами никогда не знали друг друга, но я обязан вам этой добротой за то, что вы спасли меня", Возврата действительно нет". Женщина сказала с искренним лицом.

Натали подумала про себя: "Это просто недоразумение, я не хотел принимать удар за тебя, и я не знал, что убийца пытался убить тебя, это полное совпадение".

Не дожидаясь выступления Натали, женщина продолжила: "Мисс остается в моем доме, позаботьтесь о своих травмах, и вы сможете уйти, когда вам станет лучше".

Как только она услышала это, Натали покачала головой и сказала: "Я ценю доброту вашей жены, но я просто не могу здесь жить, только что я разлучился со своей семьей! Они не могут найти меня и, наверное, очень волнуются. Я должен пойти домой и сказать им, что я в безопасности, чтобы они отпустили меня. Сердце к сердцу, и я хотел бы попросить вашу жену исполнить ваше желание".

Эта женщина, глядя на ясноглазую девушку перед ней, сразу засмеялась и сказала: "Я была небрежна, думала только о твоей руке. С травмой наверху я хотела задержать тебя еще на несколько дней, но раз уж ты так сказала, я тебя не задержу, - посмотрела она на горничную рядом с собой и сказала. "Сходи к экономке и принеси серебра для этой девушки."

После того, как горничная рядом с ней пообещала, она отдала ей салют и ушла.

http://tl.rulate.ru/book/40305/944700

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь