Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 145 - Бабушка Саранча.

Теперь староста деревни был в растерянности по словам, будучи старостой деревни в течение стольких лет, что впервые в жизни столкнулся с чем-то подобным.

Прочищая горло, он сказал всем как можно спокойнее: "Не волнуйтесь пока, сегодня мы пойдем поклоняться бабушке-саранче и попросим ее Благослови".

Теперь Натали действительно знала, что значит не сжигать ладан на регулярной основе и не держать ноги Будды в беде.

Какой смысл поклоняться храму бабушкиной саранчи теперь, когда урожай на полях исчез?

Если бы храм саранчи "Бабушка-кузнечик" действительно мог проявить себя, я уверен, что если бы я сейчас увидел деревенского старосты, то сказал бы: "Служит тебе, где ты был?

Люди там смотрят на меня, я смотрю на тебя, каждая семья не смогла ничего собрать, мы все надеемся, что урожай этой осенью, сейчас время желтого сбора урожая, откуда мне знать, что такие вещи произошли, никто не может взять достойную дань уважения.

Глава села увидел, что все удручены, и сказал: "Я знаю, что все в беде, но на самом деле все одинаковы". Скажем так, когда мы пойдем в саранчовый храм к бабушке, мы еще несколько раз поклонимся и предложим свои искренние сердца".

Когда сельский староста сказал это, все присутствующие ответили.

Через некоторое время была собрана команда, и все отправились в саранчовый бабушкин храм в рассеянном виде.

Из-за срочности дела староста деревни даже не купил благовоний, когда вел народ к бабушкиному саранчевому храму.

Чтобы облегчить эту неловкую ситуацию, староста села встал перед саранчовым храмом, сначала несколько раз громко кашлянул, а потом сказал: "Бабушка саранча", - сказал здесь староста села, остановившись.

В соответствии с первоначальной процедурой, дань сначала должна быть отдана, затем, сказал сельский староста, бабушка Саранча, мы принесли вам еду, потом, скажите еще раз, чтобы попросить ее благословения и так далее.

Староста деревни также смущается сказать, что бабушка-саранча благословит деревню.

Глава деревни также чувствовал себя немного смущенным. Однако глава деревни быстро скорректировал свое отношение и сказал: "Бабушка Саранча, погода была сухая в течение последних нескольких лет. Урожая было мало, так что я надеюсь, что бабушка Саранча благословит нас всех едой".

Сказав это, он опустился на колени.

Люди, стоявшие позади него, также встали на колени, а Натали и Гу Руофенг тоже встали на колени вместе с толпой.

Натали стояла на коленях, но Натали думала про себя: погода - засуха, саранчовые чумы - это нормально, зачем теперь просить благословения у бабушки-саранчи.

Первое, что вам нужно сделать, это достать нужного человека, и тогда вы сможете достать нужного человека.

"Начиная с двух рек и трех вспомогательных, рекомендуя пищу, как шелкопряды, летящие как дождь, дождь, летящие шелкопряды, питающиеся между тысячами миль, не видя зеленых саженцев, пустующих красную землю". Гу Руофэн читал.

"О чем ты говоришь? Ты все еще в настроении для поэзии в этот час?" Натали спрашивала.

"В древние времена люди знали ужасы саранчовой чумы." На этот раз Гу Руофэн не ответила на ее вопрос, но, похоже, бормотала про себя.

"Вся эта пища, которую мы выращиваем, может выдержать этот кризис, но я всегда задавался вопросом, есть ли хороший способ удержать нас двоих от того. А как насчет появления?" Натали все еще думала, как она сказала.

Гу Руофэн был немного озадачен и спросил: "Это должно быть добрым делом, так почему бы не дать людям знать?".

Натали не знала, как ему это объяснить, поэтому она сказала: "Давай просто не будем шуметь".

http://tl.rulate.ru/book/40305/946860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь