Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 172 - Уход

"Который час, ты, финансовый псих? В голове только серебро". Натали была так зла на Гу Руофэн, что не могла ни смеяться, ни плакать.

"Это ты сказал, что ничего не можешь с этим жить подальше от серебра, поэтому я положил остальное серебро семьи в мешок".

После того, как Гу Руофенг сказал это, он вытащил из груди бумажный пакет, и две картошки были представлены перед Натали Лю.

В это время последнее, что Натали хотела увидеть - это картофель, и именно из-за него она была сведена к этому.

Но не хотеть видеть - это одно, а наполнять ее желудок - это другое, и эти две вещи не противоречат друг другу.

Натали закончила с картошкой и начинила ее прямо изо рта.

"Жена, ешь медленно, я не принес воды." Гу Руофенг также не забыл напомнить Натали, которая кушала картошку.

Натали старалась питаться как можно медленнее, но картофель все равно быстро стерся.

"У тебя есть какие-нибудь планы?" После того, как она съела картошку, Натали вернулась к своему старому спокойному "я".

"Давай уйдем отсюда и уйдем куда-нибудь в другое место."

Натали подумала про себя, это все равно не ее дом, здесь не для чего останавливаться, просто уходи.

Натали утешала, что Гу Руофенг не забыл вынуть серебро семьи, чтобы их жизнь не была слишком тяжелой в будущем.

"Мама, как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, а потом встать, когда наступит утро?" Гу Руофен предложил.

Натали думала об этом, было уже полночь, с точки зрения скорости ходьбы, днем определенно быстрее, чем ночью, и двое из них были у подножия горы, в случае, если они разбудили какого-нибудь зверя, они будут создавать себе проблемы, поэтому они кивали головой и соглашались.

Уставшая и жаждущая быть связанной большую часть дня, Натали вскоре заснула.

Первоначально Натали опиралась на плечо Гу Руофэна, а после того, как она заснула, Гу Руофэн прижал её к своим рукам.

Гу Руофэн обнаружил, что эта женщина была настолько загадочной и непредсказуемой, что в ней всегда было что-то необъяснимо привлекательное.

Кроме того, на этом грязном алтаре, так как ритуал должен был проходить в полночь, некоторые из робких людей в деревне не пришли, а женщины, боясь напугать собственных детей, автоматически остались дома с ними, тем самым уменьшив изначально небольшое количество людей почти наполовину.

Еще несколько человек попали в хаос, и, увидев, как так называемая демоническая женщина сбежала, люди погнались и побежали, оставив там сразу пять-шесть человек, в том числе Ваниллу и вождя деревни.

Видя, что их план провалился, сердце Херба наполнилось горем и гневом, в то время как староста деревни смотрел на кучу дерева, внезапно снова потеряв сознание из-за серьезной болезни, которая еще не зажила, и тяжелой росы поздней ночью.

"Помогите, кто-нибудь помогите". Ваниль кричала сразу после того, как увидела, как папа упал в обморок.

Людям было наплевать на погоню за девушкой-демоном в данный момент и они перебежали, чтобы посмотреть на состояние старосты деревни.

С помощью народа староста деревни вернулся домой.

С тех пор староста деревни не вставал с кровати и держался за эти лекарственные зелья.

Они, конечно, были неизвестны Натали Лю и Гу Руофэн.

Они только думали, что нашли короткий путь, чтобы избавиться от преследующих их жителей, но они не знали, что жители, находясь на полпути к погоне, автоматически вернулись к старому деревенскому старосте.

После рассвета Гу Руофенг и Натали Лю арендовали карету и продолжили движение на запад.

Хотя они и не знали, куда идут, но понимали, что чем дальше отсюда, тем лучше.

Если мы собираемся уехать, давай уедем подальше. Натали думала про себя.

http://tl.rulate.ru/book/40305/952063

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь