Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 184.

С пятью таэлями серебра, которые они заработали, Натали и Гу Руофенг вышли из магазина атласа.

Натали подумала про себя: "Наконец-то, это не было напрасной тратой сил".

Похоже, задумавшись, Натали остановилась и спросила Гу Руофэна: "Только что, почему ты не пообещала этому боссу продолжать красить его ткань?".

"Почему я должен заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь". Гу Руфенг сказал безразлично.

Я не думал, что Гу Руофенг был действительно умным человеком, он даже мог видеть эту маленькую мысль о себе.

"Если бы вы хотели продолжать вести с ним дела, вы бы надавили на деньги, которые пошли в эти шелка, и тот факт, что вы не упомянули об этом, доказывает, что нет такой вещи, как эта". Смысл."

Гу Руофэн перестал говорить, как будто спрашивая, я прав?

"Я так думаю, нам нелегко подняться в горы, покрасить один атлас, и это цветущее растение кончится, а ваше не создаст больше всего Прибыль". Натали сказала, когда уходила.

"Если вы хотите сохранить эти цветочные соки, вы должны использовать меньше ингредиентов, но если вы используете меньше ингредиентов, вы не сможете окрасить все это". Гу Руофэн присоединился к ее мыслям.

"Да, не могу все покрасить, да! Он не полностью окрашен, ты можешь его окрасить!" Натали была яростно взволнована.

Никогда раньше не видела Натали в таком виде, ее внезапные действия напугали Гу Руофенга.

"Муж, у меня есть решение!" Натали Лю была взволнована.

Гу Руофэн тоже был взволнован, но его взволновал не тот факт, что Лю Чжэнь придумал, как это сделать, а фраза Натали "Фаза Гун".

Казалось, что прошло много времени с тех пор, как она называла себя бабником.

На самом деле она подтянула себя за руку.

Это было против зерна.

"Давайте вернемся и найдем владельца магазина атласов." Говоря так, Натали Лю притащила Гу Руофэна обратно.

Хотя она и не знала, о чём думает, Гу Руфенг всё равно откинулся с ней назад.

Владелец магазина атласа прикасался к атласу и с радостью думал о том, сколько денег он сможет заработать из партии атласа, не ожидая, что Натали и Гу Руофенг вернутся снова.

Увидев их, владелец магазина атласов вдруг занервничал, не могли ли эти два человека вернуться к своему слову?

Хозяин думал, что, какими бы ни были их намерения, атлас больше никогда не удастся купить.

Где, во имя всего святого, можно такое сделать? Продал мне что-то и до сих пор хочет это вернуть, как замужняя дочь, выплескивающая воду, есть только два слова, нет.

Владелец шелкового магазина смотрел на них в оборонительной позе и охранял глаза.

Затем он освободил глаза, чтобы подмигнуть маленькому второму человеку рядом с ним, имея в виду, что он должен убрать этот атлас.

Владелец шелкового магазина делал такие вещи не раз и не два, и Малыш Два сразу понял, что он имел в виду, и ловко подобрал шелковый атлас и вошел в заднюю комнату.

"Босс, только один кусок атласа, и вы прячете его, как сокровище?" Натали смеялась.

Владелец магазина атласов не мог смеяться, поэтому он просто спросил: "Простите?".

Услышав это от него, Натали зашла так далеко, что захотела пошутить с ним.

"Ну и что, если я об этом пожалею, и что, если не пожалею?"

"Я просто скажу тебе прямо, что я не собираюсь отдавать его тебе, и если ты собираешься пожалеть об этом, все будет хорошо." Глаза босса плевали огнём.

"Не торопись так, я просто пошутила с тобой, и с тех пор как я продала его тебе, у меня действительно есть причина вернуться сюда Посмотри на ткань".

После прослушивания Натали, босс сидел на своем стуле, как будто он был пьян, думая: "Это просто напугало меня до смерти".

http://tl.rulate.ru/book/40305/954083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь