Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 224 - Сушеная морковь

"Как ты думаешь, как выглядит Цяньхай?" Гу Руофэн спросил напрямую.

"Я спешил домой и не рассмотрел его, так почему бы тебе не взглянуть на него в следующий раз, когда ты его увидишь?" Натали Лю спросила.

Услышав ответ Натали, сердце Гу Руофэна буквально пожалело об этом, но его рот все равно сказал: "Все говорят, что Цяньхай довольно симпатичный, так что я подумал, что Спроси, как ты себя чувствуешь".

Натали положила палочки в руку и серьезно поговорила с ним об этом вопросе.

"Хорошо это выглядит или нет, это просто кожа, в наше время есть много ярких вещей, и это то же самое, когда ты идешь к людям, если у тебя плохой характер, независимо от того, насколько хорошо ты выглядишь. Какой смысл?"

Услышав это от Натали, Гу Руофенг ничего не сказал, он лелеял этот мир с Натали и не хотел, чтобы кто-то его разрушил.

В последние несколько дней сердце Натали было очень счастливо.

Потому что она научилась методу сушки редисовых цветов у миссис Гу.

После того, как редис был собран во дворе, во дворе была большая куча.

Гу Руофэн вырыл во дворе яму высотой в один метр, и два человека послойно положили редис.

Тем не менее, половина редьки во дворе все еще осталась.

После обсуждения, оба народа решили отдать эту часть редьки Большому Брату Гу. Хотя ничего ценного в ней не было, в конце концов, это был знак благодарности.

Когда госпожа Гу увидела эти редиски, она сразу же обрадовалась и сказала: "Я говорила твоему старшему брату Гу несколько раз, но у него не было времени! Хорошо выйти на улицу и купить их, это избавляет меня от многих неприятностей".

После того, как Гу Руофенг помог разгрузить редис, свояченица Гу научила Натали сама делать цветы редиса.

Глядя на искусную технику золовки Гу, Натали почувствовала стыд и подумала: "Интересно, буду ли я похожа на золовку Гу, когда буду это делать?

Золовка Гу также сказала Натали, что сушеное радиккио можно тушить с соленой рыбой.

Это возбудило у Натали аппетит, а когда она вернулась домой, то сама сделала радиккио, но результаты были не очень хорошие.

Помня, что редька у невестки Гу сушилась, как дверная занавеска, Натали пришлось нанизать эти редисовые полоски и повесить их на дерево.

Увидев это странное зрелище, Гу Руофэн просто сдержала смех и сказала Натали Лю: "Ладно, ладно".

"Это худший комплимент, который я когда-либо слышал." Натали ушла и повернула к дому.

Натали отличалась от других в этом вопросе, считая, что пока конечная цель была достигнута, в том, что касается этих образов, это нормально, что все в порядке.

Хотя сушеная редька Натали была некрасивой, на вкус она была неплохой, что несколько уравновешивало ее разум.

Так как зимой было холодно, еду было легко хранить.

Натали Лю и Гу Руофенг провели утро во фритюре большой кучи редисовых шариков.

"Ниангзи, ты уже давно не делал столько вкусных." Пока Гу Руофенг ел свежеобжаренные шарики, она не забывала похвалить Натали.

Натали также втиснула один в рот и сказала: "Если ты любишь их есть, я буду готовить их для тебя каждый день, ты не возражаешь".

"Хорошо, тогда я буду твоей следующей рукой каждый день."

Натали посмотрела на Гу Руофэна, который выглядел довольным.

Натали не понимала, почему она так счастлива быть следующей рукой для кого-то.

Однако, глядя на Гу Руофэн, так ярко улыбающуюся, Натали тоже напилась, и подумала про себя, говорят, что показывать красоту - это хорошо, кажется, что эта фраза описывает не только женщин, перед ней, не так ли?

http://tl.rulate.ru/book/40305/959629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь