Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 250.

Когда она вернулась домой, Натали начала планировать, когда она поговорит об этом с Большим Братом Гу.

На днях, когда она сказала Гу Руофенгу, что хочет, чтобы Большой брат Гу позаботился о фермерских землях для них, это была не шутка.

Натали планировала это долгое время, но она не могла определиться с сельскохозяйственными угодьями, так что вопрос был отложен.

Пока она чистила гранаты, Натали планировала, как она сделает это предложение Большому Брату Гу.

В белой фарфоровой чаше блестели гранатовые семена, и Натали не съела ни одного из них, а встала и направилась за дверь.

Все равно было скучно сидеть дома одной, поэтому Натали подумала, что с таким же успехом она могла бы поговорить с невесткой Гу, и, кстати, она также могла бы спросить и посмотреть, есть ли у нее какие-нибудь мысли по этому поводу.

Золовка Гу была полна радости, когда увидела, как приезжает Натали.

Тепло встретив ее в доме, она принесла много вкусной еды.

"Почему у сестры есть время прийти сегодня? Разве ты не занят в магазине?" Золовка Гу спросила.

"Занят или нет, я не могу ничего сделать, чтобы помочь, но брат Гу, который делал для нас путешествия, на самом деле не Переполнен." Натали Лю сказала.

Золовка Гу мгновенно обрадовалась и быстро сказала: "Твой старший брат Гу такой человек, он не может сидеть спокойно, если ты не даешь ему бегать. Эти двое братьев, мы не должны говорить это оскорбительное слово, все в порядке".

Этот энтузиазм невестки Гу прикоснулся к Натали, и, посидев некоторое время, она спросила: "Невестка, сколько лет ты здесь пробыла?".

Миссис Гу подумала об этом и сказала: "Пять, шесть лет назад".

"Старший брат тоже занимался агентскими делами дома?"

"Нет, моя семья раньше занималась сельским хозяйством, но ты не знаешь, твой старший брат Гу действительно хорош в сельском хозяйстве. Хорошо организованно". Золовка Гу сказала, что у нее все глаза загорелись.

"Тогда почему, больше никакого фермерства, а?"

"Мой тесть и свекровь потерялись в течение этого года, и чтобы оплатить их лечение, они были в долгах и у них не было другого выбора, кроме как продать свои поля. Вверх, твой старший брат Гу просто поехал в город, чтобы найти работу, на этот раз достаточно долго, чтобы заниматься этим делом". Золовка Гу сказала с небольшим сожалением.

Натали Лю утешает: "Старший брат честен, хороший человек обязательно получит хорошую награду".

"Будем надеяться, что в последние два года дела идут не очень хорошо, а те, кто снимает дома и магазины, зарабатывают меньше, чем раньше".

Двое мужчин говорили так или иначе до полудня.

С помощью брата Гу все прошло гладко, и они познакомились не только с дядей Чжаном, но и с теми рабочими, которые для них занимались сельским хозяйством.

Эти рабочие были подавлены, когда услышали, что они позволили землевладельцу продать свою землю, они жили на эту зарплату и им больше не разрешали работать, они действительно не знали, что делать.

Но когда они услышали, что Гу Руофэн сказал, что они будут продолжать их использовать, сердце каждого снова обрадовалось.

Они все думали, что на этот раз снова столкнулись с хорошим владельцем.

Так как это было еще рано, Гу Руофэн снова отправился осматривать особняк хозяина Чжана.

Этот особняк был вдали от двора, который они в настоящее время арендуют.

Там были все павильоны и павильоны, а также каменоломня, сад, и деревья были аккуратно обработаны.

Гу Руофэн подумал про себя, казалось, что этот хозяин Чжан до сих пор очень осторожный человек, и ему действительно нужно было добавить еще несколько человек в такой большой двор, иначе им обоим, ему и его жене, действительно показалось бы, что здесь немного одиноко жить.

http://tl.rulate.ru/book/40305/971337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь