Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 256 - Приобретение

Потому что Натали ранее рассказывала Гу Чангену, как сажать картофель и сладкий картофель, поэтому он начал готовить их раньше.

Теперь, когда земля была почти обработана, Гу Чанген обнаружил, что посадить еще нечего.

Теперь, увидев, что они оба снова были с пустыми руками, Гу Чанген не мог не грустить в своем сердце.

"Братья, семена будут посеяны через полмесяца, почему вы вообще не торопитесь? Это более 500 акров земли, ты не можешь позволить себе задержать это." Гу Ченген спросил с тревогой.

Видя своего старшего брата более озабоченным, чем он сам, Гу Руфенг улыбнулся ему на лице и поспешил успокоить его: "Не волнуйся, старший брат, я сегодня здесь для того, чтобы Это дело произошло".

Услышав, как Гу Руофенг говорит так, сердце Гу Ченгена расслабилось.

Они собирались поговорить подробно, и госпожа Гу начала подавать еду.

"Еда готова, вы, ребята, садитесь и говорите медленно". Золовка Гу сказала и пошла подавать настоящую еду.

Присев, Гу Руофэн напрямую спросил Гу Чан-гэна: "Старший брат, ты когда-нибудь слышал о деревне Тяньню?".

Думая, будто он не помнит эту деревню, Гу Чанген ответил: "Брат, я побывал так мало мест, что об этом не слышал! Деревня".

"Да, это в нескольких днях отсюда, но прошлой осенью была саранчовая чума, и все урожаи пропали."

"Деревней, где была саранчовая чума, была деревня Тяньню? Я слышал об этом, хотя не знаю, как это называется, но война была настолько громкой, что даже Император был встревожен, это была та деревня?" Гу Чанген был немного удивлен.

Гу Руфенг кивнул и сказал: "Мы из той деревни".

Во время трапезы Гу Руфенг кратко рассказал Гу Чангену о случившемся, в котором смешалась некоторая беспомощность.

"Эти люди просто неблагодарные, случайно прислушиваются к чьим-то навязчивым предложениям, а потом забывают о своих спасителях, такие люди не в первую очередь. Они должны быть спасены!" Гу Чангон сказал с праведным возмущением.

"Это все в прошлом, и теперь, когда я думаю об этом, если бы они не последовали своим шагам, мы бы не были там, где мы сейчас, и теперь, когда я вспоминаю об этом. То, что случилось в прошлом - ничто". Гу Руофенг уже видел свет.

"Неужели брат хочет поехать в ту деревню, чтобы купить сладкого картофеля и картошки?" Гу Ченгген спрашивал.

"Сладкого картофеля не ожидается много, в каждом доме сейчас должно быть достаточно много картофеля, я имею в виду именно поехать в эту деревню и купить их". Что-то".

"Брат, не волнуйся, я поеду в ту деревню на следующий день или два, чтобы купить их, мы не можем отложить посадку."

"Спасибо за твою тяжелую работу, брат".

Внешний вид Гу Руофэна уже глубоко укоренился в этой деревне, не говоря уже о его внешнем виде перед людьми, просто взгляд на его спину также привлек бы внимание.

Натали никогда не могла пойти туда, а Гу Руофенг не позволял ей так рисковать.

Это дело было передано Гу Чангену.

Гу Чанген полон обещаний, что он это сделает.

Когда Гу Руфенг сказала, что хочет положить немного серебра, она была отвергнута Гу Чангеном.

"Все это серебро, которое я положил в прошлый раз, еще не израсходовано, так что же я делаю с такой кучей денег? Кроме того, ехать в маленькую горную деревушку за картошкой, где нужно много серебра, посмотрите на меня".

Натали также подумала, что теперь, когда они только начали выращивать картофель, у них определенно не было много уверенности в себе, и приобретение картофеля сейчас - лучшее время для этого.

"Тогда я буду ждать хороших новостей от старшего брата".

Этот ужин был полон и для Гу Руофэна, и для Натали Лю.

http://tl.rulate.ru/book/40305/973239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь