Читать The Doll That Took a Detour (Hyouka, vol.4) / Кукла, следующая в обход (Хёка, том 4): 6.3. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Doll That Took a Detour (Hyouka, vol.4) / Кукла, следующая в обход (Хёка, том 4): 6.3.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

6-3

 

Как бы люди ни молили об отсрочке, судный день все равно настал. Время остановить невозможно, и календари тому доказательство. Если вы этому не верите, то можете смело начинать свое путешествие со скоростью света[1], никто вас не останавливает.

14 февраля. В календаре, который я взял в Новый год в храме недалеко от дома, четко прописано событие этого дня: «День Святого Валентина». Утром под дверью своей комнаты я нашел красивую коробку. Догадавшись, что это очередная дурацкая шутка моей сестры, я открыл крышку и увидел в коробке плитку шоколада и записку, написанную неприглядными каракулями. Я прочитал записку… «Дарю одну плитку шоколада. От Ореки Томоэ с теплотой и нежной жалостью».

Прямой удар ногой. Коробка полетела в комнату, а я направился в школу.

В Старшей школе Камияма все было как обычно. Из-за холодов учащимся было предписано носить зимнюю форму, поэтому на улице все были одеты по-теплому. От этого дорога казалась более оживленной, чем в другие сезоны, когда школьники обходились джемперами и легкими куртками. Я вошел в здание школы и не почувствовал запаха сладостей. Спокойное начало рокового дня.

В обеденный перерыв я решил купить ореховый хлеб и отправился за ним в столовую, где мне пришлось потолкаться в огромной толпе учеников. Завладев последней порцией хлеба, я вырвался из толпы и в этот момент заметил, что Читанда тоже пытается что-то купить. Даже не зная ее лично, по одной только внешности, в ней легко угадать дочь влиятельной семьи. Поэтому было забавно наблюдать, как ее фигура смешивается с обычной толпой. Видимо, заметив меня, Читанда стала проталкиваться сквозь массу школьной формы в мою сторону. В конце концов, ей удалось вынырнуть из толпы, и я услышал ее голос:

- Здравствуй, Ореки-сан.

- Привет.

Читанда поправила шарф, и тогда я обратил внимание, что в руке у нее был лишь напиток в картонной коробке. Мне не следовало лезть не в свое дело, но из интереса я все же спросил:

- Это все, что ты будешь на обед?

Читанда застенчиво опустила взгляд.

- Нет, я приготовила бенто. Просто…в последнее время я не могу оторваться от этого.

Она протянула коробку в мою сторону. Оказалось, что это напиток с зеленым чаем и молоком. Оставим в стороне это странное сочетание, меня больше интересует другое: разве в зеленом чае нет кофеина, которой Читанда не переносит… Кажется, на лицо эффект плацебо[2]. Но мне следует об этом промолчать.

Стоять рядом со столовой, посреди всего этого хаоса, было не особо приятно, поэтому мы пошли обратно в классы. Наши классы находились совсем рядом друг с другом.

На утомительном обратном пути я спросил об Ибаре:

- Так что там в итоге с шоколадом Ибары?

На лице Читанды появилась легкая улыбка.

Мы решили использовать Cote D'or[3]. Хотя мне показалось, что и Nestlé[4] тоже не плохо бы подошел, - с гордостью ответила она.

Некоторое время мы шли в тишине. Поняв, что объяснений мне не видать, я спросил:

- О чем это ты?

- …О, прости. Мы решили использовать бельгийский шоколад. Хотя изначально хотели остановиться на швейцарском, - продолжила она. – Выбрать было очень трудно. Мы купили гору шоколадок и попробовали их все. Такое нечасто происходит, но шоколада было так много! Честно говоря, я бы хотела на некоторое время совсем отказаться от него.

Она слегка хихикнула. Я представил, как в Кабинете Геологии Читанда и Ибара стоят напротив друг друга и откусывают по кусочку от каждой плитки шоколада из горы, наваленной на столе, и улыбнулся. Держу пари, гора шоколада, почти касающаяся потолка, в мгновение ока обрушилась бы на пол.

- Разве после такого количества шоколада вас не должно обсыпать прыщами?

- У меня все нормально. У Ибары выскочил один, но она скрыла его пластырем.

И вдруг Читанда заговорила так, будто ей приснился прекрасный сон:

- «Маяка-сан сама сделала форму в виде сердца. Я даже и не знала, что она умеет делать такие вещи! Она даже выпуклую фигурку вырезала. Правда, Купидон смотрит не в ту сторону, но все равно получилось очень мило! Вот только деревянная форма не совсем подходит для шоколада, текстура может получиться не очень хорошей.

Кажется, она так отточила свои умения в Клубе изучения Манги, что теперь с легкостью может вырезать подобные фигурные детали. Правда, мне самой никогда не приходилось работать долотом. У Маяки-сан прекрасная концентрация внимания. Вот что значит вкладывать во что-то свое сердце и душу… Разве это не прекрасно?»

Насколько я могу судить, сильной стороной Ибары действительно является ее способность вкладывать в работу душу и сердце, или, иначе говоря, ее концентрация. Если Читанда должна проявить интерес к тому, что делает, то Ибара просто направляет на работу все свое внимание. Кстати, Сатоши счастлив, поддерживая сразу же множество интересов, в то время как я, о чем тут говорить, не проявляю интереса практически ни к чему. Кроме того, для Ибары этот шоколад стал реваншем за прошлый год, так что она точно приложила к его созданию все свое усердие.

- Так она уже отдала шоколад?

В ответ на мой вопрос Читанда, слегка нахмурившись, покачала головой.

- Это очень досадно. Лучше бы она сама отдала шоколад, но… Маяка-сан хотела отдать его Сатоши в клубной комнате после занятий, но у нее не получается выбраться из Клуба Манги ни на минуту.

- И что теперь?

- Кажется, она собирается оставить шоколад в клубной комнате и позвать туда Сатоши. Даже если она не отдаст шоколад сразу же после занятий, то, думаю, придумает еще что-нибудь, ведь главное совершить ритуал Святого Валентина пока 14 февраля не закончилось, правда…

Хмм. Подобные обстоятельства расстроили Читанду, но мне кажется, Ибаре стоило просто швырнуть шоколад в лицо Сатоши, как будто он вообще ничего не значит. Это был бы самый изысканный способ вручения шоколада. Думаю, Сатоши предпочел бы именно такой вариант.

Читанда внезапно посмотрела на меня, как будто только что что-то вспомнила. Я повернулся к ней и заметил, что ее лицо стало серьезным.

- Ах, верно, Ореки-сан. Сегодня День Святого Валентина.

- ……

Она слегка склонила голову и посмотрела вверх. Я заметил, что к ее лицу вернулась свежесть.

- В моей семье не принято дарить подарки в конце года и на О-Бон[5] тем, кто нам действительно близок. Поэтому я приношу извинения за то, что в День Святого Валентина не смогу выразить свой комплимент тебе шоколадом.

…Вот оно как.

Никогда бы не подумал, что можно связать воедино конфеты на День Святого Валентина и подарки на конец года.

Проходивший мимо второгодка, видно, подслушав наш разговор, быстро обернулся на нас, на его лице появилась ухмылка. Наблюдая за его удаляющейся фигурой, я думал лишь о том, что хотел бы пнуть его под зад так сильно, как только смогу.

 

 

После занятий, когда я складывал учебники и остальные вещи в сумку, ко мне заглянул Сатоши. Сумка на шнурке, которую он вечно таскал с собой, была набита до такой степени, что приобрела форму параллелепипеда. Что он вообще в ней носит? Он крутанул сумку и спросил:

- Что собираешься делать, Хотаро?

Я решил не показываться сегодня в Кабинете Геологии, чтобы избежать глупой ситуации. Уже собравшись сообщить о том, что решил пойти домой пораньше, я взглянул в окно и увидел, что начавшийся мокрый снег становится все сильней. У меня были непромокаемые ботинки и пальто, и даже зонтик я сегодня взял, но…

- Я подожду, пока снег с дождем прекратится или превратится в обычный снег.

- Здесь?

Я задумался. Отопление отключили, так что здесь стало холодно. Кроме того, одинокий человек, сидящий в классе в День Святого Валентина и убивающий время в ожидании улучшения погоды, скорей всего, будет мешать другим ученикам, у которых на этот кабинет могут быть иные планы. Даже я могу проявлять чуткость в подобных делах. Но все равно, как я уже говорил, пойти в клубную комнату было бы очень глупо.

- Нет, я, пожалуй, пойду в библиотеку.

Сатоши кивнул, будто именно этого ответа и ожидал, достал из своей сумки книгу и протянул ее мне. Это была книга в твердом переплете размера duodecimo[6], на её обложке красовалось давно известное название. Если память мне не изменяет, сюжет книги таков: мужчина и женщина ведут спокойную жизнь, но вдруг кажущееся несерьезным недомогание перерастает в катастрофу, из которой нет пути назад. Тень смерти пронеслась по улицам города! Правда, если честно, я не любитель ужастиков.

- У тебя определённо странный книжный вкус… Если ты мне ее советуешь, то я пас.

- Даже и не думал. Просто помоги мне ее вернуть, пожалуйста. А то срок сдачи уже почти прошел.

Вместо ответа я засунул книгу и формуляр в сумку. Не прекращая сборов, я спросил:

- Значит, ты пойдешь в клубную комнату?

- Думаю, да, - рассеянно ответил Сатоши. Это показалось мне странным.

- Кажется, Ибара туда не собирается.

Не ожидая, что я могу об этом знать, Сатоши сделал удивленное лицо.

- Вау, правильно говорят, что земля слухами полнится…Читанда-сан, так ведь?

- Слышал, что она не может оставить Клуб Манги, - пробормотал я в ответ.

- Уже знаю.

- Читанда была очень разочарована тем, что Ибара...

Сатоши прервал меня, пустившись в монолог.

- В настоящее время в Клубе изучения Манги присутствуют небольшие внутренние разногласия. Скрытое противостояние перешло в открытую фазу после Культурного Фестиваля, и теперь Клуб Манги разделился на две фракции, борющиеся за лидерство: импрессионистов и реалистов. Если конфликт обострится, то Клубу изучения Манги, имеющему за спиной давнюю традицию, будет трудно избежать разделения на две части. Реалистов в три раза меньше, чем импрессионистов, и это, на мой взгляд, печально. Маяка – лидер реалистов, так что сегодняшняя встреча, скорей всего, связана с этим конфликтом.

Резкая смена темы показалась мне грубой, но я услышал пару незнакомых терминов, поэтому, не обращая внимания на произошедшее, решил уточнить.

- Импрессионисты и, еще раз, кто там был?

- Реалисты. Представителей этих двух направлении можно охарактеризовать как группу, ориентированную на человека, и группу, ориентированную на историю. Понятно, что спорят они так же яростно, как скрещиваются в бою мечи. Если бы я мог, то с удовольствием в этом бы поучаствовал.

Он рассказывал так, будто действительно получал удовольствие от этого конфликта. Можно даже сказать, что он был больше заинтересован этим скандалом, чем событиями 14 февраля. Ну, как бы то ни было…

- Ты ж ведь только сейчас придумал названия для этих групп, да?

Сатоши ехидно пожал плечами.

- Можно сказать, что стороны конфликта сами еще не знают, как себя называть.

Сказав это, он взмахнул своей сильно сморщившейся сумкой на шнурке. Не продолжая разговора, я перекинул сумку через плечо, взял пальто и вышел из класса. Сатоши последовал за мной. Коридор в Специальный блок и библиотека находились в разных направления, поэтому мы попрощались, сразу же выйдя в коридор.

- До скорого, Ореки-кун, - театрально произнес Сатоши.

Я в шутку ответил:

- Удачи.

- Для чего она мне? Серьезно.

Очевидно же. Для противостояния в ответном матче, конечно.

 

 

Библиотека была на удивление пуста. Я-то думал, что тут негде будет сесть, ведь занятия уже закончились, а на улице идет снег с дождем.

Я положил книгу Сатоши в коробку для возвращенных книг и, оставив сумку на ближайшем стуле, направился к полкам в поисках книги, которая поможет мне убить время. Остановив выбор на коллекции фотографий, сделанных в живописных и исторических местах Южной Америки, я вернулся обратно. На полке были еще альбомы с фотографиями из Европы и Центральной Азии, но я выбрал Южную Америку в знак уважения к месту происхождения шоколада.

На первых страницах книги располагались фотографии с пирамидами Майя[7]. Территория Гвианского плоскогорья[8], заросшего зеленью и испещренного множеством дыр, представляла собой странный пейзаж. Я перевернул страницу и на следующей фотографии увидел странное растение с плодами, которые можно было принять за прикрепленные к стволу человеческие головы. Подпись гласила: «Theobroma cacao». «Theobroma» означает «Пища богов». В книге не упоминалось, из какого языка пришло это слово[9].

Рассматривая фотографии, я неожиданно понял, что на самом деле придаю сегодняшнему дню какое-то особенное значение. Но раз мне небезразличен День Святого Валентина, то было бы ложью утверждать, что Рождество тоже не вызывает во мне никакого интереса. С другой стороны, я не замечал за собой никак подобных мыслей 24-го числа позапрошлого месяца. Что же до Дня Святого Валентина, то думаю, все ограничивается случайным интересом к ответному бою Ибары и утром, которое началось с подаренного шоколада. Возможно, именно из-за этих вещей я и придаю этому 14-му февраля больше значения, чем обычно.

Но я уверенно могу заявить, что все это ни разу не означает, что у меня были какие-то завышенные, по сравнению с прошлым годом, ожидания по поводу врученного мне шоколада.

Вот давайте предположим, что прямо сейчас, когда я смотрю на руины Мачу-Пикчу[10], ко мне подходит человек с раскрасневшимся лицом. Этим воображаемым человеком, конечно же, будет ученица. Она говорит: "Пожалуйста, прими это!" и дарит шоколад в форме сердца. Как бы я себя почувствовал в этот момент?

Естественно, я был бы в восторге.

Но мне кажется, что эта радость была бы сродни тому счастью, которое испытываешь, когда неожиданно признают твою исключительность. Это чувство больше подобно ощущениям, когда чья-то плохо нарисованная картина случайно выигрывает приз на городском конкурсе. Выражаясь более красноречиво, можно сказать так: «Я не совсем понимаю, чего в этом такого хорошего, но я с благодарностью принимаю оказанное мне публичное признание».

Могу только сказать, что сильно сомневаюсь, что буду счастлив от расцветания так называемой «любви».

Мой главный принцип – энергосбережение, а мой девиз: «Если я не должен чего-то делать, то делать этого не буду. Если должен, то сделаю это быстро». Этот принцип порождает мою лень. Но вместе с тем он учит меня не придавать большого значения человеческим отношениям.

Причина, по которой мне комфортно в Клубе Классики, заключается в том, что Сатоши, Читанда и Ибара не цепляются друг за друга. Да, Читанда нарушает мое спокойствие своим любопытством, но если я на самом деле не хочу ввязываться в какое-то дело, она не станет насильно тащить меня за собой. Во время прошлогодних «Инцидента с «Хёкой» и «Инцидента Императрицы» Читанда ни разу не сказала, что ей позарез необходима моя помощь. Она, конечно, умеет хорошо надавить на меня, но настаивать на своем не станет. Если бы она сказала что-то типа «Это твой долг» или «Конечно же тебе надо с этим разобраться», или плакала, умоляя меня помочь, я бы, скорей всего, ушел из Клуба Классики.

Но с таким отношением к жизни о какой любви может идти речь? Разве можно ожидать подобного отношения от второй половинки или навязывать ей свои принципы?

Считается, что главная цель живых существ – передача собственных генов, или, проще говоря, рождение потомства. Если это так, то любовь – это сублимация желания к размножению. С этой точки зрения, можно сказать, что я неполноценен как животный организм. Но поскольку я все еще остаюсь человеком, у меня нет необходимости встречаться с кем-то только для удовлетворения биологических потребностей. Поэтому моя неполноценность как живого организма меня не беспокоит.

Кстати о желаниях: прямо сейчас я не отказался бы от шоколада. Мне нравятся острые блюда, но и к сладкому я отношусь неплохо.

Я думал об этом, глядя на ярко-желтую ядовитую лягушку, обитающую в густом лесу.

- Наконец-то я нашла тебя, Ореки-сан.

Внезапно услышав свое имя, я обернулся и увидел лицо Читанды, причем удивительно близко от своего. Столкнувшись взглядом с ее огромными глазами, я тут же отвернулся.

Горло запершило от сухого зимнего воздуха. Я кашлянул.

- Итак, ты нашла меня, тебе что-то нужно?

- Нет.

- …..

Читанда оглядела пустынную библиотеку и сказала:

- Я подумала, что если ты здесь, то и Фукубе-сан где-то рядом.

Так она искала Сатоши, да?

- Ты же знаешь, что мы не всегда и везде ходим вместе.

- Да, я так и думала, но…Ты знаешь, где сейчас Фукубе-сан?

Я уже собрался ответить, но понял, что что-то не так. Сатоши пошел в Кабинет Геологии. Если бы он до туда дошел, то Читанда не разыскивала бы его здесь.

- Его нет в клубной комнате?

Читанда слегка кивнула.

- Кажется, он слегка опаздывает, поэтому я пришла сюда, чтобы узнать, где он. Не думаю, что он мог забыть, ведь это касается Маяки-сан. Возможно, что-то случилось…

Хм. Я посмотрел на часы. Не помню точно, во сколько мы с ним разошлись, но думаю, с момента, как Сатоши объявил, что собирается в клубную комнату, не пошло и тридцати минут. Сейчас без маленького пять. Солнце начинает садиться, так что беспокойство Читанды понятно.

Но это всего лишь Фукубе Сатоши. Заставлять других ждать непростительно, но уйти и пропасть почти на полчаса – это так в его духе.

Я перевернул страницу альбома, и, разглядывая панорамный вид Мехико, ответил:

- Он вообще не следит за временем, но сказал, что собирается в комнату клуба. Подожди его еще немного.

- Мы не назначали точного времени, поэтому нельзя сказать, что он опаздывает. Понятно, я постараюсь дождаться его.

Читанда закончила фразу так тихо, что я сразу ощутил ее беспокойство. Сказав это, она повернулась, заставив свои черный волосы развиваться, и вышла из библиотеки. Черт бы побрал этого Сатоши, он просто не может сделать так, чтобы все прошло гладко. Я подумал, не пора ли уже домой, выглянул в окно, но снег с дождем все не заканчивался. Выбора не оставалось, я сел поудобнее и перелистнул страницу.

 

 

 

[1] Согласно следствию Специальной теории относительности, чем ближе скорость объекта к скорости света, тем медленнее для него течет время. На основании этого следствия можно предположить, что путешествия во времени возможны. Однако это не так. Согласно еще одному следствию теории относительности по мере увеличения скорости объекта увеличивается и его масса (энергия тела пропорциональна его массе). Чем выше становится скорость объекта, тем больше становится его масса, тем труднее становится его ускорить, а значит, чтобы его подтолкнуть нужно все больше энергии. Наступает такой момент, когда масса объекта становится такой, что никакая энергия не может его сдвинуть. Объект не может достигнуть скорости света и преодолеть ее. Поэтому путешествия во времени невозможны.

[2] Эффект плацебо – ситуация, когда состояние больного улучшается не за счет приема лекарства, которое, по сути, является пустышкой, а за счет веры пациента в то, что это лекарство ему помогает. В данном случае имеется в виду несколько иное. Ореки считает, что Читанда придумала, что у нее есть проблемы с кофеином, хотя на самом деле она спокойно его переносит.

[3] Cote D'or – бельгийская марка шоколада.

[4] Nestlé – швейцарская транснациональная корпорация, производитель продуктов питания, в т.ч. шоколада.

[5] О-Бон – праздник поминовения усопших. Отмечается с 13 по 16 августа.

[6] Duodecimo (лат.) – обозначение размера листа бумаги или книги в целом. Дословно обозначение переводится как «двенадцатый». Размер листа получается за счет складывания и разрезания большого листа для печатного станка на 12 частей. Примерно 5x7.5 дюймов или 12.7x19 см.

[7] Майя – древняя цивилизация, известная благодаря своей письменности, архитектуре, научным и техническим изобретениям, а также тайнам, связанным с жизнью этой цивилизации.

[8] Гвианское плоскогорье (нагорье) – плоскогорье, находящееся на севере Южной Америки.

[9] Слово «Theobroma» заимствовано из древнегреческого языка.

[10] Мачу-Пикчу («Древняя гора», язык кечуа) – город древней Америки, расположенный на территории современного Перу на вершине горного хребта высотой 2400 метров над уровнем моря. Удостоен звания Нового чуда света.

http://tl.rulate.ru/book/41761/1745476

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку