Готовый перевод The Princess of the Qing Dynasty / Принцесса из династии Цин (M): Глава 564 - Он не слышит этих слов!

"Восьмой Фуджин!" Му Цзинь был шокирован и зол, его темные глаза затонули, чтобы посмотреть на Бафу Цзинь: "Бафу Цзинь не сказал бы, что это сделала сама Осенняя Королева, не так ли? Как ты объяснишь "Восемь удач"? Кто этот, кто сделал грязную работу, и кто злой сердце?"

"Не смей кричать на меня!" Бафуджин был в ярости, "Ты..."

"Я просто констатирую факты. Где я тебя отругала? Не меняй тему, Бафуджин объясняет это?" Му Чжин грубо прервала ее.

"Ты..." Бафуджин была зла и тревожна, ее грудь поднимается и опускается, ее дыхание ускоряется.

"Я не делал этого, нечего объяснять!" Восьмой князь был возмущен: "Моя лошадь никогда бы не упала без причины, кто бы это мог быть, если бы не она? Что касается ее, то что такая сука, как она, не может сделать? Это она пыталась меня подставить!"

Толпа была ошеломлена звуком удушья.

Когда я увидел ее в первый раз, я подумал, что она хороший человек, но она не знала, что думать.

Нет необходимости говорить, что отныне это то же самое снаружи, но внутри это определенно далеко от Baofujin - на каждом шагу, убивая людей, которые осмеливаются спровоцировать ее?

Монгольские дворянки гораздо более прямолинейны, презренные глаза упали прямо на тело восьмерых Фудзинь, тарабарщируя и обсуждая.

Те немногие, кто ранее был ближе к восьмой Фуджин, также чувствовали себя оскорбленными и ушли от нее без единого слова.

Му Чжин: ".........."

Му Чжин собирался взорваться от злости, "Хаха!" Дважды смеясь, он чихнул: "Слова Пэт Фуджин восхитительны, восхитительны! На самом деле нечего сказать, кроме "восхищайтесь"! Что за открытие глаз сегодня! Итак, что дальше для Бафукудзина? Я не уверен, что ты собираешься сказать мне, что я собираюсь убить их обоих, чтобы установить рекорд и утешить 8-го принца. Иначе 8-му принцу пришлось бы страдать! В июне пойдёт снег!"

"Джейн, не говори ерунды". Четвертый Хозяин поднял брови и посмотрел на ничего не подозревающую семью в предостережении.

Он ничего не слышал об убийстве или не убийстве.

Му Чжин нежно храпел, презирая восьмого принца.

Его невестка действительно дала ему длинное лицо, и он просто посмотрел?

На самом деле, Бастер был так зол, что его нутро горело, а тот, кто всегда был нежным и утонченным, не знал, что еще сказать!

Так унизительно...

Глаза Бафуджина потемнели, и он вздрогнул от злости, говоря бессвязно: "Моя лошадь определенно была испорчена ею! Я не делал, ничего!"

Му Чжин постоянно чихал.

Бафу Чжин собирался взорваться: "Почему вы все не верите в это? Вы все позволили ей обмануть вас!"

Как бы она ни ненавидела бамия, она не была полностью в курсе ситуации, что это был за повод? Как она могла хотеть убить Окра здесь, на глазах у всех этих людей?

Она считала, что она права, но она верила, что правильно выбрала время, и удар только испугал бы ее лошадь, никогда не причинял такой серьезной травмы, и никогда не заставлял его впадать в бешенство.

Напротив, внезапное опускание ее собственной лошади на колени стало результатом внезапного и неожиданного удара!

Если бы это была не бамия, кто бы еще это мог быть?

Но почему ты не можешь узнать? Почему!

Почему все еще идет по этому пути? Ее обвиняют тысяча человек, а эта сука совершенно невиновна.

Как это не разозлило ее?

Она никогда в жизни так не ошибалась.....

"Забудь", - сказал Аканэ в обморок, - "Просто забудь". Бафуджин, я надеюсь, что в будущем ты будешь держаться от меня подальше, иначе будет еще труднее сказать, что повторится".

http://tl.rulate.ru/book/41785/1075454

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь