Готовый перевод My Hidden Wife is Sweet / Моя тайная жена очень мила: Глава 43

Цзи Чэн окликнула Мин Цзунъюаня, когда увидела его.

"Дедушка, ты тоже здесь".

"Дедушка?" Гу Вэйвэй подняла брови. Неужели мир действительно так мал?

Минг Зонгюань посмотрел на трех девушек и спросил: "Вы все знаете друг друга?".

"Это та, о которой я вам рассказывал, прекрасная учительница фортепиано". Цзи Чэн с гордостью представила Гу Вэйвэй своему дедушке.

Мин Цзунъюань осознал... Значит, та красивая и умелая девушка, о которой каждый день говорила ее внучка, оказалась той самой, которую он знал.

Это правда, что семьи всегда должны быть вместе.

Должно быть, такова судьба, предначертанная небесами для его милого внука.

Гу Вэйвэй бросила взгляд на Цзи Чэна, а затем заметила яркую улыбку на лице Мин Цзунъюаня.

Она почувствовала, что Цзи Чэн одурачил ее.

Минг Цзунъюань провел их в клуб, и вместо того, чтобы пройти в столовую, заполненную гостями, они вышли на задний двор.

Это был клуб, оформленный в стиле барокко, что создавало элегантную и благородную ауру.

"Посидите здесь немного, я приведу сюда своего внука после того, как поприветствую всех в столовой". с улыбкой сказал Мин Цзунъюань.

Гу Вэйвэй сухо рассмеялся. "..."

Тебе лучше не... возвращаться.

После того, как Цзи Чэн проводила Мин Цзунъюань, она села, указала на клуб и сказала: "Смотрите, мой кузен все это спроектировал. Разве это не потрясающе?"

Гу Вэйвэй посмотрел на нее и сказал: "Значит, ты обманом заставила меня прийти сюда на свидание вслепую?".

Цзи Чэн смущенно рассмеялась. "Богиня, ты мне очень нравишься, но я не могу жениться на тебе. Поэтому если мой двоюродный брат женится на тебе, то все хорошее будет в одной семье".

Гу Вэйвэй пощупала свой лоб и сказала: "Ваш кузен....".

Она только собиралась заговорить, когда Ло Цяньцянь спросила: "Где здесь ванная? У меня странные ощущения в животе".

Цзи Чэн отставила свой напиток, встала и сказала: "Богиня, сиди здесь и жди нас. Я пойду с ней".

Гу Вэйвэй кивнул и проводил их.

Цзи Чэн, должно быть, была слишком глупа, чтобы понять, что ее двоюродный брат увлечен ею, а не Гу Вэйвэем. И что заставило ее привести ее на свидание вслепую с кузеном?

Резные буквы на ожерелье и все эти вещи для молодых девушек... Если мужчина не заинтересован в женщине, зачем ему покупать все эти вещи.

Кроме того, Цзи Чэн уже говорила им, что она приемная дочь семьи Цзи, а это значит, что они с кузиной не состоят в кровном родстве.

Она постоянно говорила о том, какой замечательный у нее двоюродный брат, и было ясно, что между ними очень близкие отношения.

Она как раз думала о том, как избавиться от этого неловкого свидания вслепую, когда кто-то подошел к ней и с усмешкой сказал. "Му Вэйвэй, похоже, ты действительно хитрая женщина, раз пробралась в такое место?"

Гу Вэйвэй подняла голову и поняла, что говоривший оказался госпожой Мэн, которая уже бывала в семье Фу.

То есть она была матерью Мэн Руя, Ву Сюлянь.

Ву Сюлянь некоторое время наблюдал за ней издалека и понял, что это бесстыжая Му Вэйвэй, которая осталась в семье Фу.

Говорили, что раньше ее изгнали из дома, а теперь она появилась здесь, в этом месте.

Из-за нее отношения Руя с хозяином как-то охладели, и она пыталась найти способ отомстить.

Ву Сюлянь подошла к ней с презрительным видом.

"Так к какому же сахарному папочке тебе пришлось подлизываться после того, как тебя изгнала семья Фу?"

Люди, которые могли сегодня присутствовать на этом мероприятии, были либо дворянами, либо богачами, поэтому Му Вэйвэй определенно не имела права приходить в это место.

Поэтому она должна была подлизываться к мужчине, чтобы попасть на это мероприятие.

http://tl.rulate.ru/book/42501/2225881

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь