Готовый перевод Double Back / Гарри Поттер: Возвращение назад: Глава 68

"- Я не... я никогда не говорил с твоим отцом о гербологии." - нервно признался мальчик.

«- Папа просто знает все. Я стараюсь не думать об этом слишком много." – пояснил Гарри, и это была чистая правда. Старшее " я "знало практически все о том, что должно было произойти в его жизни.

Он старался не думать слишком много, потому что размышления приводили к очень странным мыслям о любых плохих вещах, которые случались, как будто его старшее " я " позволяло им происходить нарочно, и просто не заботился о них? Ему очень редко нравилось, куда ведут подобные мысли, поэтому он намеренно следил за тем, чтобы не слишком часто следовать за этой цепочкой.

«- Его урок защиты был потрясающим.» - быстро прощебетала Ханна. «- Мы многому у него научимся."

«- Да.» - согласилась Сьюзен, которая уже почти месяц занималась с мистером Поттером летом, еще до того, как начались занятия в школе.

«- Итак, какие у тебя сегодня уроки?" - поинтересовался Гарри, глядя на Невилла, начиная непринужденный разговор, болтая о занятиях, тем самым начиная формировать зарождающуюся дружбу.

****************************************************

5 сентября

Школа колдовства и Волшебства Хогвартс

Высокогорье Шотландии

Класс защиты от темных искусств

Для юной Гермионы Джин Грейнджер ее недолгое пребывание в Хогвартсе до сих пор было одним гигантским шоком, особенно для ее системы ценностей, заставляя девочку разрываться от вопросов, поскольку некоторые из ее давних убеждений оказались разрушены друг за другом.

Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как профессор Макгонагалл появилась в ее доме, чтобы поговорить с родителями. Сначала она испытала гигантский шок от того, что является ведьмой, и Гермиона попыталась учесть это изменение в своих планах на жизнь.

За то короткое время, что у нее было до приезда в Хогвартс, девочка прочитала все, что могла о магии, школе и волшебном мире, частью которого она, очевидно, теперь стала, и в тот день, когда села в Хогвартс-Экспресс, была уверена, что ее распределят в Гриффиндор, где учился великий Альбус Дамблдор.

В книгах писали о профессоре Дамблдоре, как о великом и очень умном волшебнике, гением, который изучил все от алхимии до ксиломантии и был уважаем за свою мудрость и силу во всем мире.

Он стал для нее чем-то вроде героя и приложив все усилия Гермиона оказалась распределена в Гриффиндор, как в свое время профессор Дамблдор, именно так, как она хотела.

И в ту же ночь, через несколько минут после сортировки весь ее мир оказался разрушен.

Джеймс Поттер показал, что он все еще жив, и только это заставило ее задуматься о правдивости сведений, о которых она читала. В каждой книге о падении темных искусств, упоминались Поттеры и их героическая жертва ради спасения ребенка. Гарри Поттеру посвящалось несколько отдельных глав, которые, как девочка теперь поняла, оказались полной ложью, что заставило Гермиону задуматься, насколько остальная часть книг правдива?

Но потрясения продолжали приходить. Джеймс Поттер столкнулся с профессором Дамблдором и обвинил его в ужасных вещах. Грейнджер ждала, надеясь, что каким-то образом все обвинения окажутся ошибкой и директор сможет все объяснить, но вместо того, чтобы действительно как интеллектуал, профессор Дамблдор напал на Джеймса, подвергая опасности всех студентов в Большом зале в процессе.

Гермиона не могла поверить, когда профессор Поттер победил директора, в конце концов, старый волшебник считался самым могущественным магом на свете, но старший Поттер выиграл дуэль с ним, как будто он был не более чем досадой помехой.

Один этот факт потрясл ее убеждения, заставив подвергнуть сомнению буквально все, что она читала до сих пор, а затем самым большим потрясением стало то, что профессор Поттер столкнулся с другим учителем, который оказался самим, предполагаемо мертвым, Волдемортом в маскировке.

Она не могла оторвать глаз от последовавшей дуэли, даже когда профессор Макгонагалл и Мадам Боунс защищали их, Грейнджер находилась в ужасе, но снова профессор Поттер вышел победителем и изгнал темного лорда из замка.

Стоило принять как факт, что Джеймс Поттер все еще был жив, хотя в каждой книге, которую она читала, говорилось, что он был убит Волдемортом десять лет назад, отдав свою жизнь ради защиты сына. Темный лорд все еще был жив и находился в школе, в которой она поступила, а профессор Дамблдор и близко не тот великий человек, о котором столько написано, и в ту же ночь он был уволен с поста директора Хогвартса.

После всего, что произошло, девочка первые несколько дней в школе была немного не в себе, так сказать, восстанавливая равновесие, пытаясь понять, где все пошло не так.

Все, что она читала, неправда, все оказалось ложью и было придумано по причинам, которые она все еще не могла понять. Статьи в ежедневном Пророке ясно говорили что произошло, да и сама она была свидетелем этого, поэтому не могла отрицать правду.

«- Ну же, держу пари, все вы раньше хотели заколдовать учителя, верно?"

Гермиона вырвалась из своих мыслей с потрясенным выражением на лице, и посмотрела туда, где стоял профессор Поттер и улыбался, оглядывая класс и нетерпеливые лица ее одноклассников. Ей стало почти стыдно, что она настолько глубоко ушла в свои мысли, что совсем не обратила внимания на начавшийся урок.

С этой ужасающей мыслью, вытеснившей ее беспокойство из головы, девочка сосредоточилась исключительно на предстоящем занятие. Стоит побеспокоиться о восстановлении своего равновесия позже, когда рядом не будет профессора, у которого можно многому научиться.

"- Жалящий сглаз довольно прост в применении, и является более мягкой версией жалящего проклятия, но не вызывает опухания, и совершенно безвреден. Похоже на щипок.", - объяснил тему сегодняшнего урока профессор Поттер. «- Для него не требуется никаких лишних движений, просто простой выпад и произношение вербальной формулы." – продолжил рассказывать он, убедившись, что весь класс слушает его.

Гермиона кивнула в ответ, убедившись, что записала заклинание вместе с тем фактом, что не требуется никаких движений палочки, необходимых для его активации. Она также добавила заметки на своем пергаменте, связывающие его с жалящим заклинанием, чтобы сравнить позже, и сделала еще одну заметку, что профессор Поттер, по-видимому, знал и любил применять много мелких сглазов или проклятий, которые связаны с более мощными заклинаниями аналогичного свойства, которые они изучат позже.

Так что если она сможет выяснить, какие проклятия и заклинания имеют менее мощные аналоги сглазов, то, скорее всего, узнает каким сглазам их будут учить в течение года, и сможет практиковаться раньше запланированного.

«- Так что давайте, вставайте."

Оглядев класс, Гермиона заметила, что несколько слизеринцев нетерпеливо вскочили со своих мест. Она обменялась взглядом с Невиллом, который сидел рядом с ней, прежде чем они оба медленно встали из-за стола.

Быстрый взмах волшебной палочки со стороны учителя, и парты в классе сдвинулись в обе стороны к стенам, давая всем открытое пространство для работы, после чего профессор Поттер встал прямо перед своим столом в передней части помещения.

«- Я хочу, чтобы вы все подходили по очереди и накладывали на меня жалящее заклинание." – раскинув руки в стороны, объявил Поттер: «- Разумеется, я прикроюсь щитом." – добавил он.

Гермиона, как и следовало ожидать, пришла в ужас от этой мысли, ведь сама идея заколдовать профессора шла вразрез со всем, во что она верила.

http://tl.rulate.ru/book/47407/1377232

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь