Готовый перевод Harry Potters Death Authority / Власть смерти Гарри Поттера: Глава 76

Чарли вернулся на свое место и сказал Алии

"За лесом есть группа копий. Пока неясно, враждебны ли они.

Поговорив, Чарли снова поднял с земли жареного кролика и отправил его в рот.

Алия же, выслушав Чарли, спросила:

"Гоблины? Они похожи на тех маленьких и уродливых гоблинов, что описываются в книгах, но обладают врожденной магической силой?"

Чарли кивнул, разорвал кролика, прожевал и проглотил, и сказал, "Да, но я не почувствовал от них ни малейшей магической силы, иначе они бы не использовали грубые копья в качестве оружия".

Когда Чарли вернулся, один из гоблинов, скрывавшихся в лесу, из тех, что повыше, сказал гоблину ниже среднего роста, "Саймон, поспеши и сообщи верховному жрецу, что чужак вторгся на священный остров!".

Фея по имени Саймон, услышав это, вытер слюни, затем кивнул и, удалившись отсюда, побежал вглубь острова.

В самом центре стоит небольшая гора. Вокруг нее живет группа фей. Саймон поспешно скрылся в пещере у подножия горы.

"Верховный жрец, наш отряд обнаружил на восточном побережье двоих чужаков, высадившихся на этом священном острове!" - сказал Саймон старому гоблину с закрытыми глазами и белой бородой.

"Понятно, ты иди, я сейчас буду там!" - фея открыл свои закрытые глаза, и в них блеснул свет мудрости, как у великого мудреца.

Саймон, склонив голову, молча согнулся и вышел из пещеры. После его ухода верховный жрец поднялся, поднял свой скипетр и сильно ударил им о землю.

Желтый свет расплылся от кончика посоха и вскоре охватил всю гору, сделавшись невидимым для посторонних.

Закончивший свое дело верховный жрец замер, словно восстанавливая потраченную магическую силу. Через некоторое время из его тела в скипетр хлынула мощная магическая сила.

Магический круг на драгоценном камне на вершине скипетра начал светиться, а затем расширился, окутав верховного жреца, и затем с пространственным колебанием верховный жрец исчез из этого пространства.

У берега волны до сих пор плещутся в ушах.

Чарли, наслаждаясь морским бризом, ел кролика, раздумывая о дальнейших действиях.

Чарли, съев кроликов, так и не дождался нападения гоблинов, но уже решил действовать на опережение - схватить гоблина и разузнать обо всем происходящем на острове.

Чарли сказал Алии Мии, которая, по сути, все это время была на страже, а делала вид, что ест кроликов

"Я собираюсь действовать на опережение, сначала схвачу одного и расспрошу об обстановке!"

И поэтому Чарли вытащил свою палочку, встал и взмахнул ею, колдуя чары левитации в сторону леса.

Перед глазами Чарли появился напуганный гоблин, потерявший от постоянной борьбы копье.

"Умри..." - Чарли управлял гоблином, который непрестанно кричал у него во рту и парил перед ним.

Окружающие феи были шокированы, увидев эту сцену, и тут все они испытали яростный гнев.

Они с криками и копьями в руках ринулись на них и вскоре окружили Чарли.

Чарли нахмурился, наблюдая за тем, как эти гоблины говорят на непонятном ему языке. Он попытался сказать "Я не желаю зла, я всего лишь хочу узнать, где это".

Феи, услышав речь Чарли, тоже оказались в недоумении, а затем с гневными криками заговорили на непонятном Чарли языке.

Чарли, увидев эту сцену, понял, что его план рухнул на полпути к реализации.

Чарли и не ожидал, что феи здесь не понимают человеческого языка. Скорее всего, они говорят на древнем языке фей.

Чарли также не знает этот древний язык, поскольку после того, как первое восстание гоблинов было подавлено волшебником, а люди начали господствовать в мире, язык, на котором говорили гоблины, сменился с гоблинского на человеческий, так что ни один человек не тратил время на изучение языков, которые были упразднены.

Как раз когда обе стороны зашли в тупик, между ними появилась волна пространственных флуктуаций.

Гоблин-архиепископ в белых ризах священника со сложными золотыми узорами, выгравированными на них, появился перед обеими сторонами, держа скипетр. Одним взмахом руки архиепископа гоблин, управляемый Чарли, был мгновенно освобожден и появился на стороне других стоящих гоблинов.

Увидев архиепископа, эти гоблины быстро опустили свои копья.

затем начали кланяться архиепископу и бормотать слова, которые Чарли не мог понять:

«Приветствуем архиепископа!»

Услышав это, архиепископ без изменения выражения лица махнул рукой, давая им подняться. После того, как гоблины встали, капитан сказал архиепископу:

«Архиепископ, почему вы вышли? Я только что попросил Саймона спросить вас, как нам справиться с этими чужаками. Я не ожидал, что встревожу вас, архиепископа. Это ошибка подчиненного».

Архиепископ слабо сказал: «Я знаю обо всем, так что я позабочусь об этом».

Затем архиепископ посмотрел на двух Чарли, его мудрые глаза, казалось, проникали в сердца людей, и его взгляд долго оставался на Чарли и Алимии.

Чарли изо всех сил старался выдержать взгляд, который заставлял его чувствовать себя очень некомфортно, потому что появление этого гоблина оказало на Чарли огромное давление.

Алимия также получила напоминание Ксяопа после появления архиепископа, так что ни у кого из них не было никаких чрезмерных действий, но они были настороже, на случай, если этот непостижимый старый фей внезапно нападет на них. UU reading www.uukanshu. com

Архиепископ сказал Чарли по-человечески после прочтения:

«Давно уже ни один человек не ступал на этот остров. Пожалуйста, простите наших солдат за грубость».

Чарли был немного удивлен и сказал: «Вы можете говорить на человеческом языке, так почему они не ответили мне, когда я только что с ними говорил?»

архиепископ с улыбкой ответил:

«Они не говорят на человеческом языке. Как архиепископ, мне необходимо знать человеческий язык».

Чарли кивнул, когда услышал это, и сказал: «Мы не вторгались на этот остров намеренно. Мы появились здесь только по некоторым непредвиденным причинам. Не знаю, где это? Как нам отсюда выбраться?»

Глаза архиепископа смотрели на океан вдалеке, словно что-то припоминая.

«Это святой остров нашего клана. Ваше прибытие — это руководство судьбы».

«Руководство судьбы? Почему это так?» — спросил Чарли нахмурившись с подозрением

Архиепископ повернулся спиной к Чарли и сказал:

«Вы поймете, когда придет время». Затем он сделал несколько шагов и пошел вперед

Чарли немного заподозрил что-то неладное, услышав это, ведь он все еще не был полностью уверен, что противник не враждебен.

Если это ловушка, то бежать будет некуда. В конце концов, они все еще находятся в открытом море. Они не могут победить и могут прыгнуть в море.

Архиепископ, казалось, знал о сомнениях Чарли, и сказал:

«Не волнуйтесь, если бы я был враждебно настроен по отношению к вам, я мог бы без труда подчинить вас на этом острове, так что вам не стоит беспокоиться о том, что я расставляю ловушки».

Подумав дважды, Чарли посмотрел на Алимию и увидел, что она слегка кивает, так что Чарли стиснул зубы и последовал за архиепископом.

http://tl.rulate.ru/book/48257/3717580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь