Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 50. ч.1

— ... 

Я медленно открыла глаза и посмотрела на него. 

— ...Что? 

Он таращился на меня с ошеломлённым выражением на лице.

Ах, ему слишком трудно это понять. Ох, уж этот парень. 

— Что за бред ты несёшь? 

Да ладно тебе. 

Такое развитие событий вовсе не было безумием. Просто посмотри, как мы выглядим прямо сейчас со стороны. 

— Ты хочешь сказать, чтобы я в это поверил? 

Нет, но, пожалуйста, поверь мне. Я искренне прокричала свои молитвы про себя, когда говорила: 

— Если я не люблю тебя, почему ты думаешь, что я делаю все эти безумные вещи? 

— Почему я?.. 

— ... 

На этот раз я была единственной, кто потерял дар речи. Я имею в виду, как именно люди отвечали на подобные вопросы? 

— Ну... Я... 

Ух, он смотрел на меня слишком выжидающе. 

— Ты мой муж и... 

— Это причина, по которой ты любишь меня? 

— ...Это просто случилось, Амоид. 

Я знаю, это похоже на то, что я сейчас декламирую реплики, как третьесортная актриса, но давайте пока не будем зацикливаться на этом. 

В любом случае, разве жизнь не была целой пьесой без сценария на сцене? 

— Как можно предсказать любовь? Просто эта любовь исходила от меня, и эта любовь была к тебе. 

Блург. 

Я чувствовала, что с такой скоростью у меня из груди вылетит сердце. 

— С каких это пор? 

— С пер... 

— Если ты скажешь, что это было с первого взгляда, я сверну тебе шею. 

— ... 

Ох, мой дорогой муж. Как жестоко с твоей стороны. 

Я не могу поверить, что ты только что сказал что-то настолько ужасное, когда мы говорим о чём-то столь нежном, как любовь. 

...Хотя я действительно собиралась это сказать. Любовь с первого взгляда. 

Это было в тот же день, когда у нас была наша первая официальная ночь вместе, в тот момент, когда ты поднял глаза с кровати и уставился на меня, я влюбилась, но всё это время стеснялась сказать тебе об этом. 

Я собиралась сказать это, но Амоид перебил меня, так что я потеряла дар речи. 

— Это, ну, ты... 

Мой мозг снова напряжённо работал, но я знала, что его терпение на исходе. 

А-а-а-ах, думай быстрее, пожалуйста. 

Было ли у меня какое-нибудь веское оправдание? Я до смерти ломала себе голову. 

С каких это пор? Я не знаю. 

Какая дата была бы наиболее убедительной для этого? Я крепко задумалась. 

Затем с неба упала верёвка – нет, змея. 

— ...С того момента, как ты поймал змею. 

Змея! Почему я не подумала об этом первым?! 

— Змею? 

— Да, ум, зелёную змею из сада. 

Время для этого было выбрано идеально. Когда люди сталкиваются с кризисом, они склонны испытывать более интимные чувства к другому человеку, с которым они его переживают. 

— Ты влюбилась, потому что я поймал змею? 

Ну, вроде того. 

Я чуть было не ответила именно так. 

— Вот что такое любовь, Амоид. 

Поскольку у меня уже есть свой импульс, я решила завершить его так аккуратно, как только могла. 

— Внезапно. Как несчастный случай. 

— ... 

Выражение лица Амоида было довольно зрелищным, когда я говорила эти строки. 

— Я чувствую это с тех пор, как ты поймал для меня ту змею... 

Я осторожно сняла его руку со стены. 

— ...С тех пор моя настоящая любовь к тебе только росла. 

Рука, лежавшая на стене, с лёгким шорохом сдвинулась и упала вниз. 

Это работает? 

Я посмотрела на опущенную руку Амоида и взглянула ему в глаза. 

— ... 

Что ещё я должна сказать? 

Эмоции, промелькнувшие в его глазах, нельзя было описать одним словом. 

Шок, облегчение, восторг, презрение. Казалось невозможным, чтобы эти эмоции существовали одновременно, но прямо сейчас все они были в его глазах. 

— Амоид? 

Я осторожно позвала его по имени, но ответа не последовало. 

В его расфокусированных глазах отражалось моё собственное лицо. 

— Ум, Амоид. 

Я ещё раз позвала его по имени. 

— Ты в порядке? 

Затем вспышка узнавания, наконец, вернулась в дезориентированные глаза Амоида. 

— Что-то не так? 

Я осторожно спросила ещё раз, но ответа по-прежнему не было. 

Вместо этого... 

— Убирайся. 

— Хах? 

— Убирайся. 

Я ожидала услышать обычную ледяную нотку в его голосе, но прямо сейчас... это был голос человека, который потерял рассудок. 

Неужели ты сошёл с ума только от одного признания? 

Хвик... 

Он оторвал моё тело от стены. 

— Хватит. Просто уходи. 

В его голосе был мучительно очевидный намёк на болезненное смущение. 

Зачем ты это делаешь? 

Теперь я хотела спросить то, о чём он продолжал спрашивать меня. 

— Ох... Хорошо. Я пойду, так что... да, я пойду. 

Я выбежала из комнаты, сжимая в руках книги, которые поспешно подобрала с пола. 

* * *

http://tl.rulate.ru/book/48715/1976097

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Эту главу отлично описывает выражение: Делают герои, а стыдно мне 😖
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь