Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 62. ч.2

Как я и думала. 

Идеально. 

Алкоголь был ароматным, и это прекрасно отразилось на вкусе, который остался на кончике моего языка. Он тоже был таким приятным, когда проходил по моему горлу. 

Я думаю, что умру счастливой после этого?.. 

Я быстро осушила бокал. Я наполнила его ещё три раза, вылив всё его содержимое себе в рот. 

Я не могла насытиться вкусом, когда проглотила всё это залпом. 

Когда я пила, бокал наклонился до краёв, я повернула голову и встретилась взглядом с Амоидом. 

Он смотрел на меня, подперев подбородок рукой. 

Я не потрудилась избежать этого взгляда. 

Конечно, я не избегала этого, но мои глаза расширились, когда он тоже не отвёл взгляд. 

В любом случае, я проглотила всё до последней капли спиртного. 

Когда я отняла бокал от губ, ликёр немного потёк из бокала. 

Я высунула язык и облизала губы. 

Я что-то не так поняла, или его глаза просто проследили за этим движением? 

...Нет, наверное, нет. 

Его голубые глаза пронзили меня насквозь. Что за, так внезапно, слишком... 

Это сбивает с толку. 

Я всё равно продолжала пить. Я испытывала странную жажду. 

В груди у меня стало жарко, и температура в комнате, казалось, повысилась. 

Что со мной не так? 

Я уставилась на пустой стакан в своей руке и слегка повертела его в руках. 

Даже когда я опустила голову, я всё ещё чувствовала на себе его взгляд. 

Почему ты так на меня смотришь? 

Тебе так нравится пялиться на меня? Это потому, что я так много выпила, что ты просто надеешься, что я скоро отсюда уйду? 

— Ты закончила? 

Услышав его вялый тон, я подняла глаза. 

— Интересуешься вкусом? 

Он ничего не сказал в ответ. 

— Тогда пей. 

Я налила немного алкоголя в пустой бокал, но когда я протянула его ему, Амоид оттолкнул его. 

— Мне это не нужно. 

— Раймонд сказал, что всё в порядке. И этот ликёр сделан из трав, которые полезны для организма... 

— Почему ты должна показывать эту жалкую сторону себя здесь? Тебе нравится пить в присутствии людей, которых ты ненавидишь? 

Он сказал всё это на одном дыхании. 

— У меня здесь есть закуска. 

— Закуска? Где? 

Он взглянул на стол, где не было ничего, кроме бутылок и стаканов. 

— Твоё лицо. 

Услышав мой бесстыдный ответ, он растерялся. 

— Твоё лицо, кхм, довольно аппетитное. В мире нет ресторана, который мог бы превзойти его. 

— Ресторан?.. 

— Это заставляет меня жаждать большего. 

Ох, я что, пьяна? Слова лились без остановки. 

— Так скучно пить в одиночестве. 

Я постучала по стеклу кончиком пальца и издала тихий звук. 

— Я думаю, только твоё имя означает «любезный». Неужели ты не можешь выпить хотя бы немного? 

Я взяла наполненный бокал и осторожно встряхнула его перед ним, но поскольку он был наполнен почти до краев, он вот-вот прольётся. 

Амоид наблюдал за ненадёжным стеклом, затем, наконец, взял его из моей руки. 

Неожиданно его большая рука мягко обхватила мою и забрала у меня бокал. 

— Ты пьяна. 

Амоид поставил бокал на стол, издав чистый звук. 

— Если ты не выпьешь это, тогда действительно нет никаких шансов на примирение... – пробормотала я, глядя на стакан. 

— ... 

— Я продолжу думать, что мой муж недалёкий, скупой человек – настолько скупой, что он даже не стал бы пить со мной. 

— ...Примирение. Конечно, хорошо, так что прекрати это. 

Он потёр лоб и снова сел. Мои глаза тоже двигались, следуя за его движениями. 

— Ах, ты играешь грязно, серьёзно. 

Тебе было жаль меня, потому что я принесла эти бутылки? Тебе? 

Я вдруг почувствовала, как во мне поднимается что-то вроде лихорадки. 

— Играю гр... 

— Да, играешь грязно. 

Я уставилась на него в ответ непонимающим взглядом. Уголки моих губ дрогнули. 

Ты не хочешь пить? Или ты не можешь? 

— ...Ах, ты легковес? 

Услышав мои слова, он слегка склонил голову набок. 

— Боже. Мне жаль. Я не знала. 

Держа одной рукой пустую бутылку, я крутила её круг за кругом. 

Он откинулся на спинку сиденья. 

— Ах, какой смысл быть командиром лучшего Рыцарского Ордена в Империи, если ты даже пить не умеешь. Ну, я думаю, умение пить – это то, с чем ты рождаешься. Знаешь, Рона прикончила две бутылки за один присест. 

— ... 

— Всё в порядке, Амоид. Это всё предрассудки. Слишком предвзято думать, что только потому, что ты хорошо владеешь мечом, ты также хорошо пьёшь. 

Я махнула рукой вокруг. 

— Неважно, насколько твой меч является продолжением твоего тела, на твою способность пить это не влияет. Но тебе не из-за чего стесняться. 

— Когда я... 

— Рыцарю нелегко сказать, что есть что-то, чего он не может сделать. Я понимаю, я понимаю. Я тебя полностью понимаю. 

Я энергично закивала головой. 

— Если ты не можешь пить, просто скажи, что не можешь. Тебе не нужно оправдываться. 

— Не нужно... оправдываться? 

Его челюсть напряглась, а глаза сузились. Я сдержала смех, который медленно собирался сорваться с моих губ. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2163101

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь