Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 63. ч.1

— Да-да. Но тебе можно выпить. Уж я то знаю. Командор Ордена Солнца может выпить один... нет, пол бокала? 

Я вздохнула, на моём лице появилась бессистемно приклеенная улыбка. Я не хотела этого делать, но я это сделала. 

— В любом случае, если ты просто скажешь, что быстро пьянеешь, я пойму, почему ты думаешь, что не сможешь сохранить лицо. 

— Да что ты знаешь о моей способности пить? 

Его тон был таким же резким, как и всегда. 

Это означало, что я начинала получать от него удовольствие. 

Ох, слушай, это весело. Почему ты вдруг стал таким серьёзным? Я просто немного дразню тебя, потому что ты не хочешь пить? 

Внезапно я громко захихикала. Наверное, это звучит немного безумно, но почему-то я не могла сдержать смех. 

— Почему ты так злишься из-за этого? Это так глупо. 

Казалось, алкоголь проник в мой организм, заставляя всё вращаться одно за другим, когда я потеряла контроль над своими конечностями. 

Ах, ах, как там звучит эта поговорка?.. 

Чем больше ты пьёшь, тем это опаснее, особенно если тебя обманывает сладкий аромат... 

Ты не сможешь избежать позора. 

Внезапно он схватил бокал со стола и одним глотком осушил ликёр. 

— Довольна? 

Звук его стиснутых зубов слегка напугал меня, но алкоголь заставил меня оцепенеть, по крайней мере, на пару секунд. Это не страшно. 

— Нет. 

— Что? 

— Ты едва выпил это, и что? Там осталось так много алкоголя. 

Я посмотрела на него и встряхнула бутылку, в которой осталось больше половины содержимого. 

— А там стоит ещё одна бутылка. 

Затем я указала на бутылку, которая ещё даже не была открыта. 

— И если тебе нужно больше, мы можем попросить, чтобы тебе принесли немного. Ну, не может быть, чтобы Герцог не мог пить, потому что здесь недостаточно алкоголя, верно? 

Я протянула руку и попыталась позвонить в колокольчик. 

— Не бери в голову. 

Он забрал колокольчик у меня из рук, прежде чем я успела его встряхнуть. 

— Почему-у-у-у?.. 

Я вцепилась в колокольчик, как ребёнок, у которого отнимали игрушку. Но он сразу же одолел меня и поместил его куда-то вне пределов моей досягаемости. 

— Этого достаточно. 

— Тцк. 

Я была вынуждена сдаться. Я думала, что смогу снова взять колокольчик, но у меня не осталось сил. Мои конечности, казалось, таяли. 

— Я думаю, ты пьяна. 

— Нет, разве? 

Конечно, я тоже это знаю. Говоря это, моё тело кричало: «Ты пьяна», поскольку я чувствовала, что мой язык скручивается в узлы всякий раз, когда я говорю. 

— До дна. 

Я взволнованно налила ещё алкоголя в его пустой бокал. 

Звук наливаемого в бокал ликёра звучал так сладко. 

— Давай же. 

Я сказала это, придвигая бокал ближе к нему. Он не сразу взял его. 

— Знаешь, он не отравлен. Я тоже его пью. 

Я подняла бокал и потрясла им перед его глазами. 

— Ты не будешь пить? 

Взъерошив чёлку, он протянул руку и взял бокал, а затем выпил его залпом. 

Глык. 

Был ли это звук того, как он пьёт, или то, как я сухо сглатываю? 

Я не могла сказать наверняка. Его кадык двигался вверх и вниз, пока он пил алкоголь. 

Когда он откинул голову назад, угол наклона его шеи показывал, как двигались мышцы шеи, когда ликёр проходил по его горлу. 

И очертания его ключицы стали видны сквозь свободную рубашку. 

Я не могла оторвать от него глаз. 

— На что ты смотришь? 

Он поставил пустой стакан и заметил, что я всё ещё не отвела от него взгляда. 

Обычно я бы это отрицала – нет, я бы вообще не пялилась на него. 

Ах, теперь, когда я это увидела, мне следовало быть внимательнее. Подождите, что я сейчас говорю? 

Но этот ход мыслей мчался вперёд без малейших признаков остановки. 

— Сделай это ещё раз. 

И вот что слетело с моих губ. 

— Сделать что? 

Он посмотрел на меня озадаченными глазами. 

— Выпей. 

Я смотрела на него, сцепив руки. Выражение его лица стало жёстким, как будто он на мгновение растерялся, затем он посмотрел на меня, как на странное существо, пришедшее неизвестно откуда. 

— Ты пьяна. 

Услышав его холодные слова, я разжала руки, затем снова потянулась за своим бокалом. 

— ...Если ты не хочешь, тогда ладно. 

Хэй, как дешёво, как мелочно. На твоём месте я бы выпила его. 

— Что за чушь ты сейчас несёшь? 

Он нахмурился. Может быть, он услышал, как я ворчу. 

— Нет. Это пустяки. 

Я махнула рукой и налила алкоголь в бокал, который держала в руке. 

— Если ты не хочешь, тогда я выпью. 

— Прекрати это. 

Он забрал даже мой собственный бокал и выпил весь оставшийся алкоголь. 

— Хах? А-а?! 

Это мой напиток! Мой! 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2218887

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Да уж, алкоголь - двигатель прогресса! Вон как наша героиня осмелела.

Так и хочется ещё приписать: не повторять, опасно, все трюки в этой главе выполнены профессионалами)
Не пейте с малознакомыми людьми, не создавайте себе проблем на ровном месте.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь