Готовый перевод Sickly? Husband’s Contractual Wife / Больной? Жена по контракту: Глава 68. ч.2

Далее, моё платье. 

Тонкое шёлковое платье тоже было разорвано его безжалостной хваткой. 

Он умело оторвал верхнюю часть, но после этого, как будто потеряв терпение, оборки и кружева были беспорядочно разорваны. 

Но я должна была надеть это. Это была последняя моя одежда, которая, по крайней мере, ещё могла меня прикрыть. 

Предмет одежды, который выглядел в самом нормальном состоянии, был его парадной рубашкой. 

Она была сшита по его фигуре, так что была бы достаточно большой, чтобы накинуть на меня что-то вроде шали, так как она была широкой. 

Я вспомнила тот раз, когда он поймал змею, когда он разорвал мою одежду и снял свою собственную рубашку. В одно мгновение моё лицо вспыхнуло – но сейчас ситуация была ещё хуже, чем тогда. 

Я подняла рубашку с пола и грубо надела её. Затем я встала. 

Осторожно ступая на цыпочках, я оглянулась. 

Ни о чём на свете не заботясь, он всё ещё спал. 

Я отчаянно молила небеса, чтобы он продолжал спать вот так. 

Так. 

Но едва я успела сделать шаг, как на что-то наткнулась. 

Посмотрев вниз, я увидела огромный кусок дерева, который лежал на полу. Инкрустированный розами и виноградными лозами, этот кусок дерева почему-то казался мне знакомым. 

Как будто он откуда-то откололся, одна сторона была грубее другой. И когда я повернула голову, то увидела, что над головой спящего Амоида, изголовье кровати было полностью уничтожено с его стороны. 

Ох, Боже мой. 

Это был тот самый «трескучий» звук, который я слышала вчера? 

Его сила... 

Я попеременно смотрела то на кровать, то на кусок изголовья на полу, то снова на неё. После чего я стала ступать ещё осторожнее. 

Мне казалось, что дверь была далеко-далеко. 

— ... 

Кри-и-и-иек. 

Даже очень слабый звук открывающейся двери сейчас был громким. 

Не шевелись, не слушай этого. Пожалуйста, не просыпайся. 

Толкнув дверь, я усердно молилась. 

— Спи крепко... пожалуйста. 

Я прошептала «Ох, так тихо» через приоткрытую дверь, а затем закрыла её. 

— Фуф-ф... 

Только после того, как я ступила на мраморный пол коридора, я, наконец, почувствовала, что не могу вздохнуть с облегчением. 

Угх... 

Но как только я обернулась, я столкнулась с холодным взглядом Эммы. 

— Здравствуй, Эмма. 

Я неловко улыбнулась и поздоровалась. 

— ...Доброе утро, Мадам. 

Эмма медленно оглядела меня с ног до головы и поприветствовала в ответ. 

По выражению её лица было видно, что она не рада меня видеть. Это был особый талант Эммы – вежливо здороваться ртом, но при этом проклинать глазами. 

— ... 

И её взгляд остановился точно на точке возле моей шеи. 

Она смотрела на точку между моей шеей и грудью. 

— Что-то не так? 

— ...Нет, ничего. 

Я могла видеть, как один уголок её рта дрогнул вниз. 

Что с ней не так? 

Было ли это просто моим ощущением, что то, как она смотрела на меня, было холоднее, чем обычно? 

— Я займусь постельными принадлежностями Господина... 

Но когда она собиралась пройти мимо меня и войти в комнату Амоида, я преградила Эмме путь. 

— Амоид всё ещё спит. Не заходи внутрь. 

— Вот как? – спросила Эмма очень жёстким тоном. Сейчас она вела себя так жёстко, что я удивилась, почему она так себя ведёт. 

В то же время её взгляд всё ещё не отрывался от места возле моей шеи и груди. 

— Если ты понимаешь, тогда разбуди его попозже. 

— Да, конечно. 

Эмма отступила без всяких угрызений совести. 

— Тогда я подожду, пока Господин проснётся. 

— Да, сегодня... 

Но я вспомнила его состояние прямо сейчас, вид тела Амоида в том состоянии, в котором он родился – совершенно голый. 

— ...Не входи, пока Амоид не позовёт тебя. 

— Прошу прощения? 

Глаза Эммы нахмурились, выражая её недовольство. 

— В любом случае, просто делай, как я говорю. 

— Почему? 

Выражение лица Эммы выглядело ещё хуже. 

— Он будет... уставшим, я думаю. 

— Это может быть так. 

— Хах? 

Знала ли она, что произошло? Нет, она ещё даже не вошла в комнату. 

Она не узнает, она не должна знать. 

Я действительно надеюсь, что это предчувствие неверно. 

— Мне пора. 

— Да. 

Эмма посмотрела на меня с ворчливой улыбкой. 

Топ, топ, топ. 

Я шла быстрым шагом до такой степени, что почти бежала, но, обернувшись, почувствовала острую боль в затылке. 

Что я хотела сделать, так это безрассудно убежать, но я не могла. И это было не потому, что я боялась, что Эмма заподозрит меня. 

Это было потому, что я почувствовала покалывающую боль, охватившую всё моё тело. 

http://tl.rulate.ru/book/48715/2297392

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Но мы-то знаем, что Эмма всё знает)
Вообще не понимаю, почему она так об этом переживает. В конце концов для всех в особняке у них с Амоидом уже давно такие отношения, она часто у него ночевала. Наоборот, теперь её статус герцогини только укрепится, у неё будет больше возможностей для действий.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь