Готовый перевод I'm not a otome game mob / Я не моб из отомэ-игры!: Глава 8. Чаепитие

Том 1. Глава 8. Чаепитие

Что это за ситуация?

Передо мной сидели герцогиня Октавия и девочка со смущенным лицом, а младшая дочь герцогини, которой было несколько месяцев от роду, мирно тянула ручки к небу, лежа на руках матери.

Мне интересно, почему меня пригласили, но из-за опасений, я нервничал, смотря на герцогиню Октавию.

Рядом с ней витала расслабляющая атмосфера, соответствующая чаепитию.

Прохладный фруктовый чай из стеклянного чайника полился в такие же стеклянные чашки. Горничная подавала напитки, а по воздуху витал приятный аромат фруктов. Однако дочь герцога всё еще сидела сконфуженная.

Страшно прикасаться к дорогой стеклянной посуде, поэтому не решаюсь потянутся за чаем. Если чашка разобьется, нам придется платить непомерную сумму!

- Эм, спасибо, что пригласили меня сегодня.

Я поблагодарил герцогиню за приглашение, оттягивая время. Скорее всего, я бы никогда в жизни не смог попробовать фруктовый чай. Хочу поделиться им с мамой. Интересно, смогу ли я забрать немного, если останется? Нет, это невозможно.

- Надеюсь, ты продолжишь со мной видеться и дальше. Дия так долго не знакомила нас. Я должна наверстать упущенное.

- Мама!

Герцогиня с хитростью во взгляде и с улыбкой на лице смотрит на свою взволнованную дочь. Девочка не смогла продолжить и надулась, замолчав.

- Я не против видится с вами время от времени, если вы пожелаете.

- Что ж, я счастлива.

Если отец разрешит, то я не возражаю. Я рад, что могу насладиться сладостями.

Думаю, мы не будет так часто встречаться с герцогиней. Герцог очень редко навещает нас с отцом. Возможно, только сегодня мне придется посидеть подольше на чаепитии герцогини Октавии.

Чай оказался непростым, он оказался на удивление горячим. Если не заметить этого, то можно невольно вскрикнуть от полученного ожога на языке.

- Благодаря тебе Дия не так давно начала носить платья, которые больше подходят ей.

Платья герцогини и дочери герцога были схожи по дизайну. Вокруг горла им завязали ленточный чокер, а платье местами было украшено лентами с вышитыми на них розами, вырез платья имел U-образную форму. Октавия имела худое телосложение и носила фиолетовое платье, а маленькая леди - платье цвета незабудки. Они отлично смотрелись на обеих, у которых глаза напоминали кошачьи, а волосы имели блондинистый окрас.

- Она раньше так упорно отказывалась от подобного дизайна платьев. Я рада, что вы смогли убедить её.

- Эм...

- Меня никто не убеждал!

Я не знал, что сказать. Маленькая леди хлопнула по столу и покраснела, возражая словам матери. Слабая улыбка появилась на лице герцогини, от чего образ кошачьих глаз исчез.

Убедил... но я просто поговорил с ней, а она самолично сделала выбор. Я же ничего не делал. Герцог тоже понимает меня не правильно.

- Эм... Октавия-сама.

- Сложно ведь произносить такое длинное имя. Зови меня просто Виа.

Она улыбнулась. Она была герцогиней, мальчик не мог сопротивляться её желаниям.

Конечно, удобнее обращаться по сокращенному имени, но позволено ли таким обычным людям, как я, обращаться подобным образом к герцогине?

Девочка надула щеки и покраснела, услышав слова матери. Маленькая леди всегда рассказывала про свою мать с сияющими глазами.

- Если ты ревнуешь, то почему бы ему не называть тебя Диа?

- Я не ревную!

- Ну, тогда, Исаак, зови меня по сокращенному имени.

Девочка прикусила губу и, похоже, пожалела о своих словах.

Я словно видел грозного шипящего котенка и спокойную взрослую кошку, у которой двигается лишь кончик хвоста. Герцогиня Октавия игралась со своей дочерью?

Кажется, я не могу промолчать на этот раз, поэтому с волнением наблюдаю за ними. Похоже, мне всё же придется называть их по сокращенным именам, но я не хочу неприятностей.

- Эм, тогда, как вам Ока-сама?

Я придумал прозвище, которое будет не таким фамильярным, как Виа-сама, и не таким длинным, как Октавия. Всё ведь в порядке?

Через некоторое время герцогиня рассмеялась, а дочь герцога покраснела и выглядела, словно злилась.

- Не называй мою маму странным именем!

В итоге маленькая леди разозлилась, и что мне делать?

- Уфуфуфу... Всё в порядке. Можешь звать меня так.

- Ха-а.

Мне стало немного жарко.

Младшая дочь герцога радостно крича двигает руками, словно смеялась над шуткой. Я сказал что-то смешное?

У меня немного заболела голова от всего этого и я сделал глоток чая. Освежающий аромат и вкус свежих фруктов заполнил мой рот. Очень вкусно! Чай достаточно вкусный даже в теплом виде, но, быть может, лучше остудить его для молодой леди? Похоже, у неё поднялась температура.

- Дайте мне, юная леди.

Я обратился к девочке, держащей чай.

- У тебя есть своя чашка.

"Я не об этом"

Встав со стула, я подошел к девочке, которая с подозрением смотрела на меня. Она всё же дала мне свою чашку, и я обхватил его ладонями. Подождав несколько секунд, я интуитивно понял, что стало достаточно, и вернул чашку.

"Оу"

Девушка в непонимании наклонила голову на бок и сделала глоток. Бледно-голубые глаза широко раскрылись.

"Вам стало полегче?"

"Что ты имеешь в виду?"

"Ах, я просто немного остудил чай"

Я просто охладил чашку магией. Так как я не использовал много магической силы, она не замерзла. Смотря на магию, которая требует только магическую силу, почему они так удивлены?

"Эм, почему я не использовал пение? Потому что это магия льда..."

"У Исаака два атрибута?"

С несвойственным ей удивленным лицом спросила дочь герцога, но и Ока-сама выглядела ошеломленной.

"Нет, я просто временами тренирую и другие атрибуты. У меня ветер обладает наибольшей магической силой наравне с водой, поэтому я просто использую его разумно"

Следовательно, так называемая магия льда, требующая использование атрибутов воды и ветра, может быть использована в пределах возможности атрибута ветра.

Я всегда таким образом использую магию. Почему они так удивлены?

"... Я никогда не видела, чтобы кто-то пытался использовать другую магию, кроме собственных способностей"

После молчания, пробормотала Ока-сама, находясь под впечатлением.

Кстати, я впервые кому-то показываю магию других атрибутов, кроме семьи. До этого момента я не думал ни о чем таком и считал, что это просто продолжение магии воды. Эм, в порядке ли дамы, после того, как я показал им свою магию?

"... Но без пения?! Как можно активировать магию без компенсации?"

"Эм, я надеюсь на помощь духов"

Ответил я ей, словно такой метод естественен.

"Духов? ... Вместо того, чтобы взывать к магической силе для компенсации...?"

"Нет никакой магической причины взывать к духам"

Я не могу понять выражение лица маленькой леди. Я всегда так делал, поэтому в непонимании наклоняю голову на бок.

У меня достаточно магической силы, чтобы видеть духов. Герцогиня и молодая леди из семьи Эрнст тоже должны видеть их. У них достаточно магической силы, чтобы призвать духов.

Если магическая сила небольшая, то в зависимости от используемой магии, вы должны оплатить стоимость её использования пением или произношением заклинаний. Низкий уровень грамотности, также влияет на тот факт, что простые люди в основном не обладают магией.

Возможно, даже слова, которые вы произносите про себя, могут носить какую-нибудь магию, если имеют определенное значение. Однако, я не хочу рисковать и использовать нечто подобное, поэтому обращаюсь к духам за помощью, что не требует повторения одних и тех же слов по несколько раз.

"... Ну, Исаак-кун, статус аристократов определяется тем, сколько духов они могут призвать и использовать в обмен на собственную магическую силу"

Ока-сама сказала, что поэтому не существует концепции просить помощи у духов.

"Хм, действительно, если у вас много магической силы"

Они используют для магии собственную силу? Аристократы удивительны!

Хм? Это означает...

"Я странный?"

Когда я спросил, указывая на себя, девочка закивала в ответ.

"Это так"

"Не думаю, что есть простолюдины, которые с таким энтузиазмом относятся к использованию магии, верно?"

Даже Ока-сама согласилась.

Действительно? Отец с матерью ничего мне не сказали, поэтому я не думал, что это так удивительно.

"Как заставить духов помочь тебе?"

С любопытством спросила маленькая леди. Это похоже на то, как если бы ты подружился с феей, поэтому девочкам интересно подобное.

"... Что ты для этого делаешь?"

"Что делаю?"

Пробормотав в ответ, я увидел, искрящиеся глаза маленькой леди.

"Эм, смотрите"

"Что ты делаешь?"

Я показал движения руками. Кажется, ранее это придумала маленькая леди, но не помню точно.

"При этом, когда я напеваю песню, чувствую благодарность, которая наполняет меня изнутри. Мне становится очень весело. Думаю, вы поймете, если будете играть подобным образом, словно на музыкальном инструменте"

"И это всё?..."

Юная леди сделала недоверчивое выражение лица. Я заволновался, что бы еще сказать, чтобы убедить в своей правоте, и вспомнил еще об одной вещи.

"Ах, подношение"

"Подношение?"

"Смотрите"

Я вернулся на свое место и дважды хлопнул в ладоши, смотря на три печенья на столе, которые отложил отдельно. Затем закрыл глаза и поклонился, сложив руки вместе. Если подождать несколько секунд и открыть глаза, печенье уменьшиться на половину, словно его кто-то съел.

"Ну, что? Вы видели духов?"

Убедившись в том, что часть печенья исчезла, маленькая леди кивнула, смотря на тарелку.

Когда я перекусываю, то оставляю половину или одну треть, чтобы предложить духам. Когда я был помладше, мама сказала, что духи существуют, даже если я их не вижу, поэтому я попробовал поэкспериментировать со сладким. Было удивительно увидеть, что эксперимент прошел успешно, и духи на самом деле существуют. Я пристрастился к этому занятию.

Я вижу реакцию девочки, и, кажется, она выглядит более взволнованной, чем я в то время.

"Это потрясающе..."

"Почему бы тебе тоже не попробовать?"

Поняв, что тоже может попробовать, она вытянула спину.

"Вот так, подумайте о том, что отдаете это духам"

После моих наставлений, девочка кивнула, смотря на печенье перед собой. Это похоже на детский научный эксперимент. Можно заметить, как леди слегка дрожит от волнения.

Она хлопнула в ладоши немного мягче, чем я, и поклонилась печенью. Через некоторое время юная леди осторожно открыла один глаз и увидела, что печенье исчезло. Её лицо сияло от радости. Я уверен, что юная леди может видеть духов, поедающих печенье. Это забавная сцена, как будто из книжки с картинками.

"Ох, всё закончилось..."

Она смотрела то на меня, то на тарелку, где исчезало печенье, и с радостью сообщила об окончании эксперимента.

"Они могут легко поправиться, не стоит давать слишком много"

Когда я сказала об этом, она послушно кивнула.

Подобно как поступаешь с бродячими и дикими животными, нельзя переусердствовать с подношением, не намереваясь использовать их силы. Нужно учесть, что у леди больше шансов есть сладкое, чем у меня. Я не знаю действительно ли духи могут потолстеть, так как не вижу их.

Девочка смотрела на пустую тарелку, а её лицо сияло от восторга. Затем я заметил взгляд Ока-самы. Она мягко улыбнулась и начала пить остывший чай, а мои щеки покраснели.

Мне нельзя попасть в ловушку Ока-самы, надо успокоиться.

"Я рада, что Исаак здесь"

Пробормотала она, смотря на застенчивую и съёжившуюся дочь.

Я понимаю, что дочь герцогини выглядит счастливой от произошедшего, потому что я выглядел также, когда впервые заметил присутствие духов, но почему герцогиня связывает радостное настроение своей дочери со мной?

Думал я об этом и заметил, что Ока-сама всё это время держала младшую дочь на руках.

"Можно мне её подержать?"

Я подошел к Ока-саме и протянул руки к младенцу.

Она держит её с самого начала чаепития. Возможно, её руки устали. Конечно, аристократы должны уметь помогать горничным с уходом за детьми, но Ока-сама всё время проводит с младшей дочерью внутри поместья, не полагаясь на помощь со стороны слуг. На сколько я слышал от дочери герцога, это её второй выход на улицу.

Ока-сама взглянула на мальчика своими розовыми глазами и улыбнулась. Исааку показалось, что красочные цветы расцвели позади герцогини.

"Хорошо"

"Благодарю"

Я аккуратно держал младшую дочь герцогини, которую она осторожно передала мне, и сел на свое место.

"Я тоже хочу подержать"

"Юная леди должна подождать пока малютка не научится держать свою шею самостоятельно"

На её лице отразилось упрямство, она протянула руки, настаивая на своем.

Я знаком с физической силой юной леди и, судя по её телосложению и силам, она не сможет поддерживать голову сестренки, поэтому я отказался передавать младенца. Она обижено надула щеки.

"Есть ли у Исаака брат? Кажется, ты хорошо справляешься"

Ока-сама вопросительно взглянула на него, видя, что её младшая дочь не капризничая лежит на руках мальчика.

"Нет-нет, просто соседи иногда просят меня присмотреть за детьми"

Иногда соседи оба работают в один день. Когда они оба отсутствуют, своего ребенка оставляют у нас дома. Конечно, я не один смотрю за ребенком. Группа домохозяек также присматривает за нами, пока работают по дому.

Все старшие братья и сестры уже начали работать, поэтому мне часто оставляли детей для присмотра до прошлого года. Даже сейчас, работая учеником садовника, все спрашивают, когда у меня будут выходные.

"Исаак станет хорошим зятем"

Вспоминая прошлую жизнь, у меня никогда не было девушки, поэтому я не уверен в словах герцогини. И даже сейчас мне не интересна романтика. Тетя, живущая по соседству, шутя предлагала стать мужем для её дочери, но её дочери, которой Исаак менял подгузники, он не нравился.

А пока посчитаю это комплиментом. Интересно, должен ли я поблагодарить герцогиню?

В животе неожиданно заурчало.

"Ах"

Ока-сама посоветовала мне съесть печенье, но передо мной стояла пустая тарелка. Все печенья съели духи, другая тарелка стояла далеко, а на руках я держал младшую дочь герцогини. Я дурак, сам попал в эту неловкую ситуацию.

Горничная положила три печенья мне на тарелку и столько же дочери герцога, но я не могу пошевелиться.

Я смотрел на девочку, которая могла нормально двигаться и взяла печенье, чтобы съесть. Выглядит вкусно. Она заметила мой взгляд и испуганно спросила.

"...... Что такое?"

Смотря на мои голодные глаза и слыша урчание живота, девочка останавливает печенье, которое было на полпути к её рту.

Произошла ситуация, когда ты не можешь есть то, что хочешь, и смотришь, как другой ест это вместо тебя - невероятно мучительное испытание.

Мою голову занимали лишь мысли о том, что я не могу есть.

"Держи"

Я повернулся к девочке и открыл рот.

"?!"

Она раскрыла глаза в изумлении и покраснела. Ей стало неловко от осознания, что она делает что-то очень глупое. Это скорее подошло бы к доброму старику, но не дочери герцога.

"Извините...."

Я стыдливо опускаю глаза и встречаюсь со взглядом розовых глаз её младшей сестры. Почувствовав некое облегчение, я улыбаюсь, когда младенец радостно что-то восклицает, но всё равно неприятный осадок неловкости остался.

Я должен был сперва съесть хотя бы одно печенье, а потом только предлагать их духам.

Сожалея о своем решении, неожиданно сладкий запах защекотал мой нос. Когда я поднял глаза, передо мной оказалось печенье.

".... Хм, это вина Флоры"

Я ничего не мог сделать, а девушка отвернулась и протягивала мне печенье. Не знаю, чувствует она разочарование или недовольство, но её брови были так близко, а лицо всё покраснело. Лицо девочки выглядело так, будто она вот-вот разозлиться, а рука, держащая печенье, слегка дрожала. Не переусердствуйте, если ощущаете себя столь униженной.

"Ах, но..."

Когда я думал отказаться, потому что она чувствовала себя нехорошо, в животе предательски заурчало. Спустя несколько секунд упрямства, я не выдержал, наклонился и съел печенье, находящееся в руках дочери герцога.

Я удивился, насколько вкусным показалось мне печенье, а девочка убрала поскорее руку. Хорошенько прожевав, я рассмеялся.

"Было вкусно. Спасибо, юная леди"

Как и ожидалось от сладостей из герцогского поместья. Печенье не было приторным, а скорее легким и приятным. Оно было хрустящим, а форма забавной.

Пока я наслаждался вкусом печенья, которое никогда в жизни больше не смогу попробовать, юная леди над чем-то усиленно размышляла, словно внутри неё происходила борьба.

Когда я хотел вернуться на свое место, девочка взяла одно печенье и протянула его мне.

"Э? А можно?"

Она кивнула, отвернув лицо с недовольным выражением. Я благодарен ей за то, что могу поесть то, чего мне так хотелось.

"Спасибо"

И я снова взял печенье из её рук.

Потом юная леди почему-то протянула мне еще.

Кажется, дочь герцога в тот день на чаепитии совсем мало поела. Я дам ей кое-что в качестве извинений в следующий раз.

Перевод: Pansies

Приятного чтения!

http://tl.rulate.ru/book/50622/1325207

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Гг нежданно-негаданно стал собакой :3
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь